Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 10:39

 MARK 10:39 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y29; R31503; R31505; Person=John2
    12. 31599
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 31600
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. responded
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 63%
    11. -
    12. 31601
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31602
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 75%
    11. R31573; Person=Jesus
    12. 31603
    1. δυνάμεθα
    2. dunamai
    3. We are being able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ being_able
    8. ˱we˲ /are/ being_able
    9. D
    10. 70%
    11. -
    12. 31604
    1. δυνόμεθα
    2. dunō
    3. -
    4. -
    5. 14160
    6. VIPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ getting
    8. ˱we˲ /are/ getting
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 31605
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 31606
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 91%
    11. -
    12. 31607
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 91%
    11. Person=Jesus; F31615; F31622; F31630; F31638
    12. 31608
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 31609
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 91%
    11. R31503; R31505; Person=John2
    12. 31610
    1. τὸ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 31611
    1. μὲν
    2. men
    3. -
    4. -
    5. 33030
    6. C.......
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31612
    1. ποτήριον
    2. potērion
    3. cup
    4. -
    5. 42210
    6. N....ANS
    7. cup
    8. cup
    9. -
    10. 100%
    11. F31614
    12. 31613
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R31613
    11. 31614
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R31608; Person=Jesus
    12. 31615
    1. πίνω
    2. pinō
    3. am drinking
    4. -
    5. 40950
    6. VIPA1..S
    7. /am/ drinking
    8. /am/ drinking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31616
    1. πίεσθε
    2. pinō
    3. you all will be drinking
    4. -
    5. 40950
    6. VIFM2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ drinking
    8. ˱you_all˲ /will_be/ drinking
    9. -
    10. 100%
    11. R31503; R31505; Person=John2
    12. 31617
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31618
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31619
    1. βάπτισμα
    2. baptisma
    3. immersion
    4. -
    5. 9080
    6. N....ANS
    7. immersion
    8. baptism
    9. -
    10. 100%
    11. F31621
    12. 31620
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R31620
    11. 31621
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. R31608; Person=Jesus
    12. 31622
    1. βαπτίζομαι
    2. baptizō
    3. am being immersed
    4. -
    5. 9070
    6. VIPP1..S
    7. /am_being/ immersed
    8. /am_being/ baptized
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31623
    1. βαπτισθήσεσθε
    2. baptizō
    3. you all will be being immersed
    4. -
    5. 9070
    6. VIFP2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be_being/ immersed
    8. ˱you_all˲ /will_be_being/ baptized
    9. -
    10. 92%
    11. R31503; R31505; Person=John2
    12. 31624

OET (OET-LV)And they said to_him:
We_are_being_able.
And the Yaʸsous said to_them:
The cup which I am_drinking, you_all_will_be_drinking, and the immersion which I am_being_immersed, you_all_will_be_being_immersed,

OET (OET-RV)And they replied, “Sure we can.”
¶ And indeed you all will suffer like me and be enveloped in darkness like I will be,responded Yeshua,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

οἱ & αὐτοῖς

they & ˱to˲_them

Here, the pronouns they and them refer to James and John. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: [James and John … to James and John]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

δυνάμεθα

˱we˲_/are/_being_able

The James and John are leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: [We are able to drink that cup and be baptized with that baptism] or [We are able to undergo those things]

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [After that,]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ ποτήριον ὃ ἐγὼ πίνω, πίεσθε

the cup which I /am/_drinking ˱you_all˲_/will_be/_drinking

Here Jesus continues to speak of experiencing pain and suffering as if it were drinking from a cup. See how you translated this figure of speech in 10:38. Alternate translation: [The cup of suffering that I drink, you will drink] or [The pain that I am about to experience, you will experience]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ ποτήριον

the cup

Here, cup represents the drink inside the cup, which in Jesus’ culture would probably have been wine. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. See how you expressed the idea in 10:38. Alternate translation: [the drink] or [the wine in the cup]

Note 6 topic: figures-of-speech / yousingular

πίεσθε & βαπτισθήσεσθε

˱you_all˲_/will_be/_drinking & ˱you_all˲_/will_be_being/_baptized

Because Jesus is speaking to James and John, the word you is plural throughout this verse.

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισθήσεσθε

the the baptism which I /am_being/_baptized ˱you_all˲_/will_be_being/_baptized

Here Jesus continues to speak of being overwhelmed by difficult circumstances and pain as if it were being baptized. See how you translated this figure of speech in 10:38. Alternate translation: [in the painful circumstances in which I am about to be baptized, you will be baptized] or [by the difficult things that I am about to be overwhelmed by, you will be overwhelmed]

Note 8 topic: figures-of-speech / explicitinfo

τὸ βάπτισμα ὃ ἐγὼ βαπτίζομαι

the the baptism which I /am_being/_baptized

The expression with the baptism with which contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. See how you expressed the idea in 10:38. Alternate translation: [as I am being baptized]

Note 9 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐγὼ βαπτίζομαι, βαπτισθήσεσθε

I I /am_being/_baptized ˱you_all˲_/will_be_being/_baptized

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. See how you expressed the idea in 10:38. Alternate translation: [someone is baptizing me, someone will baptize you]

TSN Tyndale Study Notes:

10:39 James and John did indeed drink a bitter cup . . . of suffering for Jesus. James died for his faith (Acts 12:1-5). John died an old man, having experienced persecution (Tertullian, The Soul 50; Jerome, Commentary on Galatians 6, 10). Yet the death of James and John was not the same as that of Jesus—no believer can die Jesus’ death as a vicarious sacrifice for the sins of the world (Mark 10:45) or experience the divine wrath as he did (15:34).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 31600
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y29; R31503; R31505; Person=John2
    11. 31599
    1. said
    2. responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 31601
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 75%
    10. R31573; Person=Jesus
    11. 31603
    1. We are being able
    2. -
    3. 14100
    4. D
    5. dunamai
    6. V-IPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ being_able
    8. ˱we˲ /are/ being_able
    9. D
    10. 70%
    11. -
    12. 31604
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 91%
    11. -
    12. 31607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 31606
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 91%
    11. Person=Jesus; F31615; F31622; F31630; F31638
    12. 31608
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 31609
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 91%
    10. R31503; R31505; Person=John2
    11. 31610
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-....ANS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 31611
    1. cup
    2. -
    3. 42210
    4. potērion
    5. N-....ANS
    6. cup
    7. cup
    8. -
    9. 100%
    10. F31614
    11. 31613
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R31613
    11. 31614
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R31608; Person=Jesus
    11. 31615
    1. am drinking
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-IPA1..S
    6. /am/ drinking
    7. /am/ drinking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31616
    1. you all will be drinking
    2. -
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-IFM2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ drinking
    7. ˱you_all˲ /will_be/ drinking
    8. -
    9. 100%
    10. R31503; R31505; Person=John2
    11. 31617
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31618
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31619
    1. immersion
    2. -
    3. 9080
    4. baptisma
    5. N-....ANS
    6. immersion
    7. baptism
    8. -
    9. 100%
    10. F31621
    11. 31620
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R31620
    11. 31621
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. R31608; Person=Jesus
    11. 31622
    1. am being immersed
    2. -
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-IPP1..S
    6. /am_being/ immersed
    7. /am_being/ baptized
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31623
    1. you all will be being immersed
    2. -
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-IFP2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be_being/ immersed
    7. ˱you_all˲ /will_be_being/ baptized
    8. -
    9. 92%
    10. R31503; R31505; Person=John2
    11. 31624

OET (OET-LV)And they said to_him:
We_are_being_able.
And the Yaʸsous said to_them:
The cup which I am_drinking, you_all_will_be_drinking, and the immersion which I am_being_immersed, you_all_will_be_being_immersed,

OET (OET-RV)And they replied, “Sure we can.”
¶ And indeed you all will suffer like me and be enveloped in darkness like I will be,responded Yeshua,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 10:39 ©