Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
OET (OET-RV) But many at the top now will be at the bottom then, and many at the bottom now will be blessed then.”
A young man asked Jesus how he could obtain eternal life. Jesus gave an answer that was well known to Jews. He told the man to obey God’s commands. The man said that he had been obeying God’s commands since he was a child.
Jesus then told the young man that he still needed to do one thing (10:21). He needed to give away his riches and follow Jesus. But the young man did not follow Jesus’ advice. The man was rich (10:22). He valued his riches too highly to give them up to follow Jesus.
Jesus used the young man as an example to explain that it is hard for rich people to devote themselves to God and his kingdom (10:23–25). He said that unless God makes it possible, neither a rich person nor anyone else is able to enter heaven (10:27).
Jesus promised that those who had left their possessions and family behind to serve him would receive great rewards (10:29–31).
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus taught that riches make it difficult to obtain eternal life
A Rich Young Man’s Question (NCV)
The rich young man (NJB)
Riches hinder rather than help in seeking to enter the kingdom of God
There are parallel passages for this section in Matthew 19:16–30 and Luke 18:18–30.
The rich young man was not willing to sell all his possessions and give the money to the poor in order to follow Jesus (10:22). But the disciples had left all their possessions and family to follow Jesus. Jesus told them that God would indeed reward them for this (10:29–31).
But many who are first will be last,
But many who are first now will be last then,
But many people who are high/great now will be made low/humble then,
and the last will be first.”
and many who are last now will then be first.”
and many people who are low/humble now will then become high/great.”
But many who are first will be last: Many people who are rich or famous or powerful will not use those blessings for God’s kingdom in the present age. Therefore, they will receive little or no reward (10:30a) in eternity. They will have a position of low status in eternity. That is how many who are first will be last.
Here are some other ways to translate this:
many who are now first will be last (GNT)
many who are high/great now will become low/humble
Many who have the highest place now will have the lowest place in the future. (NCV)
and the last will be first: Some words from the previous clause are implied but not repeated here. The complete clause would be:
Many people who are now last will be first in eternity.
Many people who have little earthly riches or fame or power use the little they have for God’s kingdom in the present age. Therefore they will have great reward (10:30a) and a position of high status in heaven. This is how many who are last will be first.
Here are some other ways to translate this:
…many who are now last will be first. (GNT)
…many who are low/humble now will become high/great.
…many who have the lowest place now will have the highest place in the future. (NCV)
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: πολλοί Δέ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καί ἔσχατοι πρῶτοι)
Here, the word But introduces the next thing that Jesus wants to say. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next thing, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Yes,] or [Indeed,]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
πολλοὶ & ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι
(Some words not found in SR-GNT: πολλοί Δέ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καί ἔσχατοι πρῶτοι)
Here, Jesus is speaking of important or respected people as if they were first and of unimportant or non-respected people as if they were last. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [many respected will be non-respected, and non-respected, respected] or [many significant will be insignificant, and insignificant, significant]
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
πρῶτοι & καὶ ἔσχατοι
first & (Some words not found in SR-GNT: πολλοί Δέ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καί ἔσχατοι πρῶτοι)
Jesus is using the adjectives first and last as nouns to mean first and last people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: [first people … and last people] or [people who are first … and people who are last]
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
καὶ ἔσχατοι πρῶτοι
(Some words not found in SR-GNT: πολλοί Δέ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καί ἔσχατοι πρῶτοι)
Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [and many last will be first]
10:31 But many . . . greatest then: The account ends with a proverb, contrasting the way that God understands life and how people generally understand it (for similar sayings, see Matt 20:16; Luke 13:30). For those with eyes to see and ears to hear (Mark 4:9-12; 8:18), the Kingdom of God has already come, and the overturning of this world’s values has begun.
OET (OET-RV) But many at the top now will be at the bottom then, and many at the bottom now will be blessed then.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.