Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear MARK 10:35

 MARK 10:35 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y29
    11. 31198
    1. προσῆλθον
    2. proserχomai
    3. -
    4. -
    5. 43340
    6. VIAA3··P
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. -
    11. 31199
    1. προσελθόντες
    2. proserχomai
    3. -
    4. -
    5. 43340
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ approached
    8. ˓having˒ approached
    9. -
    10. -
    11. 31200
    1. παραπορεύονται
    2. paraporeuomai
    3. -
    4. -
    5. 38990
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ passing_through
    8. ˓are˒ passing_through
    9. -
    10. -
    11. 31201
    1. προσπορεύονται
    2. prosporeuomai
    3. are approaching
    4. approached
    5. 43650
    6. VIPM3··P
    7. ˓are˒ approaching
    8. ˓are˒ approaching
    9. -
    10. Y29
    11. 31202
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y29; R31126; Person=Jesus; R31126; Person=Jesus
    11. 31203
    1. Ἰάκωβος
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y29; F31212; F31216; F31229; F31234; F31236; F31241; F31242; F31248; F31262; F31276; F31279; F31282; F31284; F31297; F31298; F31302; F31308; F31315; F31322
    11. 31204
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y29
    11. 31205
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y29; F31212; F31216; F31229; F31234; F31236; F31241; F31242; F31248; F31262; F31276; F31279; F31282; F31284; F31297; F31298; F31302; F31308; F31315; F31322
    11. 31206
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y29
    11. 31207
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E····NMP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y29
    11. 31208
    1. υἱοί
    2. huios
    3. sons
    4. sons
    5. 52070
    6. N····NMP
    7. sons
    8. sons
    9. -
    10. Y29
    11. 31209
    1. Ζεβεδαίου
    2. zebedaios
    3. of Zebedaios
    4. Zebedee
    5. 21990
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Zebedaios
    8. ˱of˲ Zebedee
    9. U
    10. Person=Zebedee; Y29
    11. 31210
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 31211
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y29; R31204; R31206; Person=John2
    11. 31212
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ saying
    8. ˓are˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 31213
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y29
    11. 31214
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. “Teacher
    5. 13200
    6. N····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. Y29; F31228
    11. 31215
    1. θέλομεν
    2. thelō
    3. we are wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA1··P
    7. ˱we˲ ˓are˒ wanting
    8. ˱we˲ ˓are˒ wanting
    9. -
    10. Y29; R31204; R31206; Person=John2
    11. 31216
    1. θέλωμεν
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VSPA1··P
    7. ˱we˲ ˓may_be˒ wanting
    8. ˱we˲ ˓may_be˒ wanting
    9. -
    10. -
    11. 31217
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y29
    11. 31218
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 31219
    1. hos
    2. whatever
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. Y29
    10. 31220
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 31221
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. Y29
    11. 31222
    1. αἰτήσωμεν
    2. aiteō
    3. we may request
    4. -
    5. 1540
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ request
    8. ˱we˲ ˓may˒ request
    9. -
    10. Y29
    11. 31223
    1. αἰτήσομέν
    2. aiteō
    3. -
    4. -
    5. 1540
    6. VIFA1··P
    7. ˱we˲ ˓will_be˒ requesting
    8. ˱we˲ ˓will_be˒ requesting
    9. -
    10. -
    11. 31224
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y29
    11. 31225
    1. αἰτησώμεθα
    2. aiteō
    3. -
    4. -
    5. 1540
    6. VSAM1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ request
    8. ˱we˲ ˓may˒ request
    9. -
    10. -
    11. 31226
    1. ἐρωτήσωμεν
    2. erōtaō
    3. -
    4. -
    5. 20650
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ ask
    8. ˱we˲ ˓may˒ ask
    9. -
    10. -
    11. 31227
    1. ποιήσῃς
    2. poieō
    3. you may do
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ do
    8. ˱you˲ ˓may˒ do
    9. -
    10. Y29; R31215
    11. 31228
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. for us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱for˲ us
    8. ˱for˲ us
    9. -
    10. Y29; R31204; R31206; Person=John2
    11. 31229

OET (OET-LV)And Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs the two sons of_Zebedaios are_approaching to_him, saying to_him:
Teacher, we_are_wanting that whatever if we_may_request you, you_may_do for_us.

OET (OET-RV)Then Yacob and Yohan, the two sons of Zebedee approached Yeshua and asked, “Teacher, we’d like to ask a favour from you—please don’t disappoint us.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί προσπορεύονται αὐτῷ Ἰάκωβος καί Ἰωάννης οἱ δύο υἱοί Ζεβεδαίου λέγοντες αὐτῷ Διδάσκαλε θέλομεν ἵνα ὅ ἐάν αἰτήσωμεν σέ ποιήσῃς ἡμῖν)

Here, the word And introduces the next major event in the story. It happened sometime soon after Jesus spoke the words recorded in the previous verses. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [Soon after that,] or [After Jesus said those things,]

θέλομεν ἵνα ὃ ἐὰν αἰτήσωμέν σε, ποιήσῃς ἡμῖν

˱we˲_˓are˒_wanting that (Some words not found in SR-GNT: Καί προσπορεύονται αὐτῷ Ἰάκωβος καί Ἰωάννης οἱ δύο υἱοί Ζεβεδαίου λέγοντες αὐτῷ Διδάσκαλε θέλομεν ἵνα ὅ ἐάν αἰτήσωμεν σέ ποιήσῃς ἡμῖν)

Alternate translation: [if we ask you to do something for us, will you do it?] or [Please do for us whatever we ask you to do.]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

θέλομεν & αἰτήσωμέν & ἡμῖν

˱we˲_˓are˒_wanting & (Some words not found in SR-GNT: Καί προσπορεύονται αὐτῷ Ἰάκωβος καί Ἰωάννης οἱ δύο υἱοί Ζεβεδαίου λέγοντες αὐτῷ Διδάσκαλε θέλομεν ἵνα ὅ ἐάν αἰτήσωμεν σέ ποιήσῃς ἡμῖν)

Here, the pronouns we and us refer only to James and John, and so they would be exclusive. Your language may require you to mark these forms.

TSN Tyndale Study Notes:

10:35-45 Following Jesus’ third prediction of his suffering (10:32-33) comes another example of the disciples’ failure (see 8:31-33; 9:31-34). The first part of the account involves the foolish request of James and John (10:35-37) and Jesus’ reply to them (10:38-40). Then Jesus explains to the other disciples what greatness and leadership in the Kingdom of God mean (10:41-44). Jesus’ own supreme example of servanthood (10:45) illustrates and concludes this account.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y29
    11. 31198
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y29; F31212; F31216; F31229; F31234; F31236; F31241; F31242; F31248; F31262; F31276; F31279; F31282; F31284; F31297; F31298; F31302; F31308; F31315; F31322
    11. 31204
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y29
    10. 31205
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y29; F31212; F31216; F31229; F31234; F31236; F31241; F31242; F31248; F31262; F31276; F31279; F31282; F31284; F31297; F31298; F31302; F31308; F31315; F31322
    11. 31206
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y29
    10. 31207
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····NMP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y29
    10. 31208
    1. sons
    2. sons
    3. 52070
    4. huios
    5. N-····NMP
    6. sons
    7. sons
    8. -
    9. Y29
    10. 31209
    1. of Zebedaios
    2. Zebedee
    3. 21990
    4. U
    5. zebedaios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Zebedaios
    8. ˱of˲ Zebedee
    9. U
    10. Person=Zebedee; Y29
    11. 31210
    1. are approaching
    2. approached
    3. 43650
    4. prosporeuomai
    5. V-IPM3··P
    6. ˓are˒ approaching
    7. ˓are˒ approaching
    8. -
    9. Y29
    10. 31202
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y29; R31126; Person=Jesus; R31126; Person=Jesus
    10. 31203
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y29; R31204; R31206; Person=John2
    10. 31212
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y29
    10. 31214
    1. Teacher
    2. “Teacher
    3. 13200
    4. VD
    5. didaskalos
    6. N-····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. Y29; F31228
    11. 31215
    1. we are wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA1··P
    6. ˱we˲ ˓are˒ wanting
    7. ˱we˲ ˓are˒ wanting
    8. -
    9. Y29; R31204; R31206; Person=John2
    10. 31216
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y29
    10. 31218
    1. whatever
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. whatever
    7. whatever
    8. -
    9. Y29
    10. 31220
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. Y29
    10. 31222
    1. we may request
    2. -
    3. 1540
    4. aiteō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ request
    7. ˱we˲ ˓may˒ request
    8. -
    9. Y29
    10. 31223
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y29
    10. 31225
    1. you may do
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ do
    7. ˱you˲ ˓may˒ do
    8. -
    9. Y29; R31215
    10. 31228
    1. for us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱for˲ us
    7. ˱for˲ us
    8. -
    9. Y29; R31204; R31206; Person=John2
    10. 31229

OET (OET-LV)And Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs the two sons of_Zebedaios are_approaching to_him, saying to_him:
Teacher, we_are_wanting that whatever if we_may_request you, you_may_do for_us.

OET (OET-RV)Then Yacob and Yohan, the two sons of Zebedee approached Yeshua and asked, “Teacher, we’d like to ask a favour from you—please don’t disappoint us.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 10:35 ©