Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 10 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear MARK 10:11

 MARK 10:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 30595
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y29; R30496; Person=Jesus
    11. 30596
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y29; R30581
    11. 30597
    1. Ὅς
    2. hos
    3. Whoever
    4. Whoever
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. D
    10. Y29
    11. 30598
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y29
    11. 30599
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. -
    11. 30600
    1. ἀπολύσῃ
    2. apoluō
    3. may send away
    4. -
    5. 6300
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ send_away
    8. ˓may˒ send_away
    9. -
    10. Y29
    11. 30601
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y29
    11. 30602
    1. γυναῖκα
    2. gunē
    3. wife
    4. -
    5. 11350
    6. N····AFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. Y29; F30616; F30623; F30632; F30639
    11. 30603
    1. γυνή
    2. gunē
    3. -
    4. -
    5. 11350
    6. N····NFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. -
    11. 30604
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 30605
    1. ἄνδρα
    2. anēr
    3. -
    4. -
    5. 4350
    6. N····AMS
    7. husband
    8. husband
    9. -
    10. -
    11. 30606
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y29
    11. 30607
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. -
    11. 30608
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y29
    11. 30609
    1. ἄλλην
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. R····AFS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. -
    11. 30610
    1. γαμήσῃ
    2. gameō
    3. may marry
    4. -
    5. 10600
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ marry
    8. ˓may˒ marry
    9. -
    10. Y29
    11. 30611
    1. ἄλλην
    2. allos
    3. another
    4. another
    5. 2430
    6. R····AFS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. Y29
    11. 30612
    1. ἄλλον
    2. allos
    3. -
    4. -
    5. 2430
    6. R····AMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. -
    11. 30613
    1. μοιχᾶται
    2. moiχaō
    3. is causing adultery
    4. adultery
    5. 34290
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ causing_adultery
    8. ˓is˒ causing_adultery
    9. -
    10. Y29
    11. 30614
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y29
    11. 30615
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. Y29; R30603
    11. 30616

OET (OET-LV)And he_is_saying to_them:
Whoever wishfully may_send_away the wife of_him and may_marry another, is_causing_adultery against her.

OET (OET-RV)And Yeshua told them, “Whoever divorces his wife and marries another person, commits adultery towards his wife.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–12: Jesus taught about divorce

Some Pharisees came to Jesus. They wanted to try to make him say something wrong that would damage his reputation. That is why they asked Jesus about his teaching on divorce. Some Pharisees taught that a man could divorce his wife for any reason. Other Pharisees taught that a man could only divorce his wife if she committed sexual sin. Jesus agreed with the second group of Pharisees, but he added that God created marriage and he does not like divorce.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus answered a question about divorce

Divorce (NIV)

Jesus’ teaching about divorce

There are parallel passages for this section in Matthew 19:1–9 and Luke 16:18.

10:11a

So He told them,

10:11b

“Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.

10:11a–b

So He told them: The Greek phrase that the BSB translates as So he told them introduces the answer to the question that the disciples asked Jesus in 10:10. Introduce it in a natural way in your language.

Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her: The Greek verb that the BSB translates as commits adultery refers to a certain type of sexual sin. It refers to sexual relations between a man and a woman, when at least one of them is married to another person.

When a man divorces his wife, God still considers their marriage to be valid. So when he marries another woman, he has been unfaithful to his first wife and sinned. God considers this sin to be adultery. This same term occurs in 7:21c.

In some languages the usual term for commits adultery is very specific. For example, it may refer only to a man having sexual relations with another man’s wife. If that is true in your language, you should indicate that divorce and remarriage is the same as the sin of adultery. For example:

If a man divorces his wife and marries someone else, he has been unfaithful to her. It is the same as adultery.

A person who divorces his wife and marries someone else does a bad thing to his wife. It is the sin of adultery.

against her: The pronoun her refers to the first wife. The man who divorces his wife and remarries is committing adultery by taking a second wife. That is a sin against the first wife. It injures her and is an offense against God. It violates God’s will for married people.

Here are some other ways to translate this:

Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery with her and so sins against his first wife.

Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery and behaves immorally/unfaithfully to/toward his first wife.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἄλλην

another

Jesus is using the adjective another as a noun to mean another woman. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [another person]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μοιχᾶται ἐπ’ αὐτήν

˓is˒_causing_adultery against her

If your language does not use an abstract noun for the idea of adultery, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [becomes an adulterer against her] or [does what is adulterous against her]

TSN Tyndale Study Notes:

10:11-12 Whoever divorces . . . and marries someone else commits adultery: The parallel in Luke 16:18 agrees with Mark and mentions no exceptions to this prohibition of divorce, while Matthew’s parallel account allows an exception in cases of infidelity (Matt 19:9; see also Matt 5:32). Paul also allows an exception if an unbelieving partner deserts the marriage (1 Cor 7:15). Mark’s account focuses on the core principles—God hates divorce (Mal 2:16), marriage is meant to be for life, and divorce betrays the divine purpose of marriage.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y29
    11. 30595
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y29; R30496; Person=Jesus
    10. 30596
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y29; R30581
    10. 30597
    1. Whoever
    2. Whoever
    3. 37390
    4. D
    5. hos
    6. R-····NMS
    7. whoever
    8. whoever
    9. D
    10. Y29
    11. 30598
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y29
    10. 30599
    1. may send away
    2. -
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ send_away
    7. ˓may˒ send_away
    8. -
    9. Y29
    10. 30601
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y29
    10. 30602
    1. wife
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····AFS
    6. wife
    7. wife
    8. -
    9. Y29; F30616; F30623; F30632; F30639
    10. 30603
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y29
    10. 30607
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y29
    10. 30609
    1. may marry
    2. -
    3. 10600
    4. gameō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ marry
    7. ˓may˒ marry
    8. -
    9. Y29
    10. 30611
    1. another
    2. another
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····AFS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. Y29
    10. 30612
    1. is causing adultery
    2. adultery
    3. 34290
    4. moiχaō
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ causing_adultery
    7. ˓is˒ causing_adultery
    8. -
    9. Y29
    10. 30614
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y29
    10. 30615
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. Y29; R30603
    10. 30616

OET (OET-LV)And he_is_saying to_them:
Whoever wishfully may_send_away the wife of_him and may_marry another, is_causing_adultery against her.

OET (OET-RV)And Yeshua told them, “Whoever divorces his wife and marries another person, commits adultery towards his wife.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 10:11 ©