Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:28

 MARK 12:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33348
    1. προελθὼν
    2. proerχomai
    3. -
    4. -
    5. 42810
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ gone_ahead
    8. /having/ gone_ahead
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33349
    1. προσελθὼν
    2. proserχomai
    3. having approached
    4. -
    5. 43340
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ approached
    8. /having/ approached
    9. -
    10. 91%
    11. R33351
    12. 33350
    1. εἷς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. F33350; F33354; F33360
    12. 33351
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33352
    1. γραμματέων
    2. grammateus
    3. scribes
    4. religious teachers
    5. 11220
    6. N....GMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33353
    1. ἀκούσας
    2. akouō
    3. having heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ heard
    8. /having/ heard
    9. -
    10. 91%
    11. R33351
    12. 33354
    1. ἀκούων
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VPPA.NMS
    7. hearing
    8. hearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33355
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 92%
    11. R33253; Person=Jesus; R33112
    12. 33356
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱with˲ him
    8. ˱with˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33357
    1. συζητούντων
    2. suzēteō
    3. debating
    4. -
    5. 48020
    6. VPPA.GMP
    7. debating
    8. debating
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33358
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33359
    1. ἰδὼν
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 50%
    11. R33351
    12. 33360
    1. εἰδὼς
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33361
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33362
    1. καλῶς
    2. kalōs
    3. well
    4. -
    5. 25730
    6. D.......
    7. well
    8. well
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33363
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. R33112
    12. 33364
    1. ἀπεκρίθη
    2. apokrinō
    3. he answered
    4. answer
    5. 6110
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ answered
    8. ˱he˲ answered
    9. -
    10. 50%
    11. R33253; Person=Jesus
    12. 33365
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 33366
    1. ἐπηρώτησεν
    2. eperōtaō
    3. asked
    4. asked
    5. 19050
    6. VIAA3..S
    7. asked
    8. asked
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33367
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R33253; Person=Jesus
    12. 33368
    1. λέγων
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33369
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. -
    4. -
    5. 13200
    6. N....VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. V
    10. V
    11. -
    12. 33370
    1. ποία
    2. poios
    3. Which
    4. “Which
    5. 41690
    6. R....NFS
    7. which
    8. which
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33371
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 33372
    1. ἐντολὴ
    2. entolē
    3. command
    4. commandments
    5. 17850
    6. N....NFS
    7. command
    8. commandment
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 33373
    1. πρώτη
    2. prōtos
    3. +the first
    4. -
    5. 44130
    6. E....NFS
    7. /the/ first
    8. /the/ first
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 33374
    1. πάντων
    2. pas
    3. of all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GNP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. 29%
    11. -
    12. 33375
    1. πασῶν
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....GFP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33376
    1. ἐντολή
    2. entolē
    3. -
    4. -
    5. 17850
    6. N....NFS
    7. command
    8. commandment
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 33377

OET (OET-LV)And one of_the scribes having_approached, having_heard of_them debating, having_seen that he_answered well to_them, asked him:
Which command is the_first of_all?

OET (OET-RV)Then one of the religious teachers who had heard their question and Yeshua’s excellent answer, came closer and asked, “Which of the commandments is the most important?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ

and

Here, the word And introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: “After that,”

Note 2 topic: writing-participants

προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων, ἀκούσας αὐτῶν συνζητούντων, ἰδὼν ὅτι καλῶς ἀπεκρίθη αὐτοῖς, ἐπηρώτησεν αὐτόν

/having/_approached one ˱of˲_the scribes /having/_heard ˱of˲_them (Some words not found in SR-GNT: καὶ προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων ἀκούσας αὐτῶν συζητούντων ἰδὼν ὅτι καλῶς ἀπεκρίθη αὐτοῖς ἐπηρώτησεν αὐτόν ποία ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη πάντων)

Here Mark introduces one of the scribes as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: “there a scribe there. When he came up, he heard them discussing this together. He saw that Jesus answered them well, and he questioned him”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

προσελθὼν

/having/_approached

In a context such as this, your language might say “gone” instead of come. Alternate translation: “having gone up”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

αὐτῶν συνζητούντων

˱of˲_them (Some words not found in SR-GNT: καὶ προσελθὼν εἷς τῶν γραμματέων ἀκούσας αὐτῶν συζητούντων ἰδὼν ὅτι καλῶς ἀπεκρίθη αὐτοῖς ἐπηρώτησεν αὐτόν ποία ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη πάντων)

Here Mark implies that the scribe heard Jesus and the Sadducees discussing whether people rise from the dead and what happens to them then. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “them discussing the resurrection of the dead together”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

ἰδὼν

/having/_seen

Here, Mark is using the word seen to mean “observed” or “knew.” He is describing something a person would perceive with their mind by association with their eyes. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “having understood” or “having observed”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ποία ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη πάντων

which is commandment /the/_first ˱of˲_all

Here, the scribe is using the word first to refer to what is most important. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: “Which is the most significant commandment of all” or “Which commandment is the greatest of all”

Note 7 topic: translate-ordinal

ἐντολὴ πρώτη πάντων

commandment /the/_first ˱of˲_all

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “commandment number one”

Note 8 topic: figures-of-speech / nominaladj

πάντων

˱of˲_all

The scribe is using the adjective all as a noun to mean all the commandments. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “of all the commandments”

TSN Tyndale Study Notes:

12:28 Of all the commandments: The Torah (Genesis—Deuteronomy) contains 613 separate commandments, and Jewish teachers frequently debated about which were more important than others. No command was considered unimportant, but some were recognized as more fundamental than others (see Matt 22:40). Rabbi Hillel’s answer to this question was, “What is hateful to you, do not do to your neighbor” (Babylonian Shabbat 31a; see also Tobit 4:15). Other suggestions included Prov 3:6; Isa 33:15-16; 56:1; Amos 5:4; Mic 6:8; and Hab 2:4.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 33348
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. F33350; F33354; F33360
    11. 33351
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33352
    1. scribes
    2. religious teachers
    3. 11220
    4. grammateus
    5. N-....GMP
    6. scribes
    7. scribes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33353
    1. having approached
    2. -
    3. 43340
    4. proserχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ approached
    7. /having/ approached
    8. -
    9. 91%
    10. R33351
    11. 33350
    1. having heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ heard
    7. /having/ heard
    8. -
    9. 91%
    10. R33351
    11. 33354
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 92%
    10. R33253; Person=Jesus; R33112
    11. 33356
    1. debating
    2. -
    3. 48020
    4. suzēteō
    5. V-PPA.GMP
    6. debating
    7. debating
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33358
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 50%
    10. R33351
    11. 33360
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33362
    1. he answered
    2. answer
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ answered
    7. ˱he˲ answered
    8. -
    9. 50%
    10. R33253; Person=Jesus
    11. 33365
    1. well
    2. -
    3. 25730
    4. kalōs
    5. D-.......
    6. well
    7. well
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33363
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 33366
    1. asked
    2. asked
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IAA3..S
    6. asked
    7. asked
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33367
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R33253; Person=Jesus
    11. 33368
    1. Which
    2. “Which
    3. 41690
    4. D
    5. poios
    6. R-....NFS
    7. which
    8. which
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 33371
    1. command
    2. commandments
    3. 17850
    4. entolē
    5. N-....NFS
    6. command
    7. commandment
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 33373
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 33372
    1. +the first
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. E-....NFS
    6. /the/ first
    7. /the/ first
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 33374
    1. of all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GNP
    6. ˱of˲ all
    7. ˱of˲ all
    8. -
    9. 29%
    10. -
    11. 33375

OET (OET-LV)And one of_the scribes having_approached, having_heard of_them debating, having_seen that he_answered well to_them, asked him:
Which command is the_first of_all?

OET (OET-RV)Then one of the religious teachers who had heard their question and Yeshua’s excellent answer, came closer and asked, “Which of the commandments is the most important?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:28 ©