Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 14 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

OET interlinear MARK 14:66

 MARK 14:66 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 35706
    1. ὄντος
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·GMS
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y33
    11. 35707
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 35708
    1. Πέτρου
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····GMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33
    11. 35709
    1. κάτω
    2. katō
    3. below
    4. -
    5. 27360
    6. D·······
    7. below
    8. below
    9. -
    10. Y33
    11. 35710
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 35711
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 35712
    1. αὐλῇ
    2. aulē
    3. courtyard
    4. courtyard
    5. 8330
    6. N····DFS
    7. courtyard
    8. courtyard
    9. -
    10. Y33
    11. 35713
    1. κάτω
    2. katō
    3. -
    4. -
    5. 27360
    6. D·······
    7. below
    8. below
    9. -
    10. -
    11. 35714
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y33
    11. 35715
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 35716
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 35717
    1. μία
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S····NFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. Y33; F35725; F35729
    11. 35718
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 35719
    1. παιδισκῶν
    2. paidiskē
    3. servant girls
    4. servant girls
    5. 38140
    6. N····GFP
    7. servant_girls
    8. servant_girls
    9. -
    10. Y33
    11. 35720
    1. παιδίσκη
    2. paidiskē
    3. -
    4. -
    5. 38140
    6. N····NFS
    7. servant_girl
    8. servant_girl
    9. -
    10. -
    11. 35721
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 35722
    1. ἀρχιερέως
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. chief priest's
    5. 7490
    6. N····GMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. Y33
    11. 35723

OET (OET-LV)And the Petros being below in the courtyard, one of_the servant_girls of_the chief_priest is_coming,

OET (OET-RV)Meanwhile, Peter was down in the courtyard when one of the chief priest’s servant girls came out,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:66–72: Peter denied that he was a disciple of Jesus

In the last event of the preceding section, the guards were abusing Jesus after his trial before the council. In this section the focus shifts to Peter in the courtyard. In 14:54 Peter had entered the courtyard of the high priest’s house. Jesus was inside the high priest’s house, declaring that he was the Son of God. At the same time, Peter was in the courtyard denying that he knew Jesus. These stories contrast dramatically with each other.

In this section people asked Peter three times whether he knew Jesus. Each time Peter denied that he knew him, just as Jesus had predicted in 14:30. Then Peter became deeply sorry and wept because he had denied that he knew Jesus.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Peter denied Jesus

Peter said that he did not know Jesus

Peter’s denial of Jesus

There are parallel passages for this section in Matthew 26:69–75, Luke 22:55–62, and John 18:15–18, 25–27.

14:66a

While Peter was in the courtyard below,

This part of the verse indicates that the focus in the story shifts to what Peter did while Jesus stood before the council. In some languages there may be a special way to indicate that these events happened at the same time. Here are some ways to do this in English:

Meanwhile, Peter was in the courtyard below.

Now while Peter was below in the courtyard (NET)

in the courtyard below: The word below indicates that the courtyard was at a lower level than the room in the high priest’s house where Jesus’ trial occurred. This room may have been in an upper story of the house overlooking the courtyard or it may have been up a few steps from the courtyard. If possible, translate below in a way that would allow either meaning. In some languages it may be necessary to leave the location of the courtyard implied. For example:

in the courtyard (NCV, GW, CEV)

14:66b

one of the servant girls of the high priest came down

one of the servant girls of the high priest came down: One of the high priest’s servant girls came to where Peter was. In 14:67 the text indicated that Peter was sitting by the fire. See the General Comment on 14:66b–67a for a possible way to reorder the information in these verse parts.

servant girls: The Greek word that the BSB translates as servant girls refers to female slaves or domestic servants. It does not imply anything regarding the servant’s age.

Here are some other ways to translate this phrase:

female servants (GW)

servant women (GNT)

maids who worked for…

Be careful not to use an expression that may imply a sexual relationship.

came down: The Greek word that the BSB translates here as came down is literally “comes.” It may indicate either that the maid was passing by the fire where Peter was or that she came to the fire.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-simultaneous

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως)

Here, the word And introduces something that was happening at the same time as what Mark narrated in [14:55–65](../14/55.md) (Jesus’ trial). This story continues the narrative about Peter that Mark began in [14:54](../14/54.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a simultaneous event, or you could leave And untranslated. Alternate translation: [During those events,] or [While that was happening,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

κάτω ἐν τῇ αὐλῇ

below in the courtyard

Here Mark implies that the room where the Sanhedrin was meeting was above the ground. The room could have been raised slightly above the ground above another room. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [in the courtyard below the room where Jesus was] or [in the courtyard, which was lower than the house]

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἔρχεται

˓is˒_coming

In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: [goes]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 35706
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 35708
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····GMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33
    11. 35709
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·GMS
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y33
    10. 35707
    1. below
    2. -
    3. 27360
    4. katō
    5. D-·······
    6. below
    7. below
    8. -
    9. Y33
    10. 35710
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 35711
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 35712
    1. courtyard
    2. courtyard
    3. 8330
    4. aulē
    5. N-····DFS
    6. courtyard
    7. courtyard
    8. -
    9. Y33
    10. 35713
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-····NFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y33; F35725; F35729
    10. 35718
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 35719
    1. servant girls
    2. servant girls
    3. 38140
    4. paidiskē
    5. N-····GFP
    6. servant_girls
    7. servant_girls
    8. -
    9. Y33
    10. 35720
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 35722
    1. chief priest
    2. chief priest's
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····GMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. Y33
    10. 35723
    1. is coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y33
    10. 35715

OET (OET-LV)And the Petros being below in the courtyard, one of_the servant_girls of_the chief_priest is_coming,

OET (OET-RV)Meanwhile, Peter was down in the courtyard when one of the chief priest’s servant girls came out,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 14:66 ©