Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And passing_by, he_saw Leui/(Lēvī) the son of_ the _Alfaios sitting at the tax_office, and is_saying to_him:
Be_following after_me.
And having_risen_up, he_followed after_him.
OET (OET-RV) And as he was passing by the tax office, he saw Levi Alphaeus sitting there and said to him, “Come along with me.” So Levi stood up and followed Yeshua.
Note 1 topic: writing-participants
εἶδεν Λευεὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον
˱he˲_saw (Some words not found in SR-GNT: καὶ παράγων εἶδεν Λευὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον καὶ λέγει αὐτῷ ἀκολούθει μοι καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ)
Here Mark introduces a tax collector named Levi as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: “he saw a man who was called Levi, the son of Alphaeus. Levi was sitting at the tax collector’s office”
Note 2 topic: translate-names
Ἁλφαίου
˱of˲_Alpheus
The word Alphaeus is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον
sitting at the tax_office
Here Mark means that Levi worked as a tax collector. He would sit at the tax collector’s office and make sure that people paid their taxes to the Roman empire, who had control over this area. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “who worked to collect taxes for the Romans at the tax collection office”
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ἀκολούθει μοι & ἠκολούθησεν αὐτῷ
/be/_following ˱after˲_me & ˱he˲_followed ˱after˲_him
Here, the phrase Follow me is a command to travel with Jesus and be his disciple. Similarly, the phrase he followed him indicates that Levi did travel with Jesus and become his disciple. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “Be my disciple … he was his disciple” or “Come with me as my student … he went with him as his student”
2:13-17 This controversy centers on Jesus’ befriending disreputable sinners such as tax collectors and eating with them.
OET (OET-LV) And passing_by, he_saw Leui/(Lēvī) the son of_ the _Alfaios sitting at the tax_office, and is_saying to_him:
Be_following after_me.
And having_risen_up, he_followed after_him.
OET (OET-RV) And as he was passing by the tax office, he saw Levi Alphaeus sitting there and said to him, “Come along with me.” So Levi stood up and followed Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.