Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) And passing_by, he_saw Leui/(Lēvī) the son of_ the _Alfaios sitting at the tax_office, and is_saying to_him:
Be_following after_me.
And having_risen_up, he_followed after_him.
OET (OET-RV) And as he was passing by the tax office, he saw Levi Alfaeus sitting there and said to him, “Come along with me.” So Levi stood up and followed Yeshua.
In this section Jesus called a man named Levi to be his disciple. For the meaning of “disciple,” see the note on 2:15.
Levi was a tax collector who worked for the Roman government. The Roman people had conquered the Jews, and they forced them to pay taxes to Rome. The Romans hired Jews to collect taxes from their own people. The other Jews despised these tax collectors because they worked for the Romans. They also hated tax collectors because they sometimes collected more money than necessary. Then they kept the extra money and became rich.
This story also tells about another conflict that Jesus had with the Jewish religious leaders. After Levi became Jesus’ disciple, Jesus came to have dinner at his house. Levi’s friends, who were also tax collectors or other sinners, also came to the dinner. During the dinner, the religious leaders criticized Jesus for associating with such people. Jesus answered that it is people who know they are sinners who need him, not those who believe themselves to be righteous.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus cares for outcasts
Jesus loves sinners
There are parallel passages for this section in Matthew 9:9–13 and Luke 5:27–32.
As He was walking along, He saw Levi son of Alphaeus
As Jesus continued to walk, he noticed Levi, who was the son of Alphaeus,
As he was walking, he saw a tax collector named Levi, who was Alphaeus’s son.
As He was walking along, He saw Levi: The words As He was walking along, he saw Levi indicate here that Jesus saw Levi during the time that Jesus was walking by the lake.
Levi son of Alphaeus: The phrase Levi son of Alphaeus identifies who Levi was. He was the son of a man named Alphaeus. This is the first time that Levi is referred to in Mark. Introduce him into the story in a natural way in your language.
sitting at the tax booth.
He was sitting at a table where he collected taxes.
He was sitting at his desk/stall, collecting taxes for the Roman government.
sitting at the tax booth: The phrase sitting at the tax booth implies that Levi was doing his work. He was collecting taxes for the Roman government. The other Jews despised people who did this job. See the discussion about this in the introduction to Section 2:13–17.
tax booth: The tax booth was probably some sort of small table under a shade where Levi sat to receive taxes from the people.
tax: In this context a tax was money that a tax collector received from his own people to give to the Roman government that ruled them. See the discussion about this in the introduction to this section. If you do not have a word in your language for tax, you may need to use a descriptive phrase. For example:
money that was collected for the/another government
money taken from people to pay something to a conqueror
something paid to a conqueror
You may want to include a footnote to explain the meaning of this word. You may also want to explain it in a glossary. For example:
Taxes are money that a tax collector takes from people and gives to the government. In the New Testament, the tax collectors worked for the Romans, who were ruling over the Jews. The tax collectors often cheated people by forcing them to pay more money than they owed. Many Jews despised the tax collectors.
“Follow Me,” He told him,
Jesus said to him, “Follow me.”
Jesus said to him, “Come with me. Be my disciple.”
Jesus told him to get up and follow him.
“Follow Me,” He told him: In Greek this part of the verse begins with the words that the BSB translates as He told him. The BSB places these words after the phrase Follow me. Put these words in a natural place in your language.
Follow Me: In this context the phrase Follow me means “become my disciple (or learner or apprentice).” Jesus was inviting Levi to be with him every day, listen to his teaching, observe his actions, and learn from him. See also the note on 1:17a, where a similar phrase is used.
and Levi got up and followed Him.
And he rose and followed him.
And Levi stood, left his tax desk/stall, and became a disciple of Jesus.
and Levi got up and followed Him: The forms of the Greek verbs that the BSB translates as got up and followed imply that Levi was definite about his action. He left his seat in the tax collector’s booth and went with Jesus so that Jesus could teach him. The Greek verbs emphasize that action of abandoning his work and going with Jesus. Translate this sudden action in a natural way.
Note 1 topic: writing-participants
εἶδεν Λευεὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου, καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον
˱he˲_saw (Some words not found in SR-GNT: Καί παράγων εἶδεν Λευίν τόν τοῦ Ἁλφαίου καθήμενον ἐπί τό τελώνιον καί λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοί Καί ἀναστάς ἠκολούθησεν αὐτῷ)
Here Mark introduces a tax collector named Levi as a new character in the story. Use a natural form in your language for introducing a new character. Alternate translation: [he saw a man who was called Levi, the son of Alphaeus. Levi was sitting at the tax collector’s office]
Note 2 topic: translate-names
Ἁλφαίου
˱of˲_Alpheus
The word Alphaeus is the name of a man.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον
sitting (Some words not found in SR-GNT: Καί παράγων εἶδεν Λευίν τόν τοῦ Ἁλφαίου καθήμενον ἐπί τό τελώνιον καί λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοί Καί ἀναστάς ἠκολούθησεν αὐτῷ)
Here Mark means that Levi worked as a tax collector. He would sit at the tax collector’s office and make sure that people paid their taxes to the Roman empire, who had control over this area. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [who worked to collect taxes for the Romans at the tax collection office]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ἀκολούθει μοι & ἠκολούθησεν αὐτῷ
(Some words not found in SR-GNT: Καί παράγων εἶδεν Λευίν τόν τοῦ Ἁλφαίου καθήμενον ἐπί τό τελώνιον καί λέγει αὐτῷ Ἀκολούθει μοί Καί ἀναστάς ἠκολούθησεν αὐτῷ)
Here, the phrase Follow me is a command to travel with Jesus and be his disciple. Similarly, the phrase he followed him indicates that Levi did travel with Jesus and become his disciple. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [Be my disciple … he was his disciple] or [Come with me as my student … he went with him as his student]
2:13-17 This controversy centers on Jesus’ befriending disreputable sinners such as tax collectors and eating with them.
OET (OET-LV) And passing_by, he_saw Leui/(Lēvī) the son of_ the _Alfaios sitting at the tax_office, and is_saying to_him:
Be_following after_me.
And having_risen_up, he_followed after_him.
OET (OET-RV) And as he was passing by the tax office, he saw Levi Alfaeus sitting there and said to him, “Come along with me.” So Levi stood up and followed Yeshua.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.