Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28

OET interlinear MARK 2:23

 MARK 2:23 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23232
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23233
    1. πάλιν
    2. palin
    3. -
    4. -
    5. 38250
    6. D·······
    7. again
    8. again
    9. -
    10. -
    11. 23234
    1. παραπορεύεσθαι
    2. paraporeuomai
    3. -
    4. -
    5. 38990
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ passing_through
    8. ˓to_be˒ passing_through
    9. -
    10. -
    11. 23235
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23236
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23237
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23238
    1. Σάββασιν
    2. sabbaton
    3. days of rest
    4. days
    5. 45210
    6. N····DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23239
    1. παραπορεύεσθαι
    2. paraporeuomai
    3. to be passing through
    4. -
    5. 38990
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ passing_through
    8. ˓to_be˒ passing_through
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23240
    1. πορεύεσθαι
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ going
    8. ˓to_be˒ going
    9. -
    10. -
    11. 23241
    1. διαπορεύεσθαι
    2. diaporeuō
    3. -
    4. -
    5. 12790
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ passing_through
    8. ˓to_be˒ passing_through
    9. -
    10. -
    11. 23242
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 23243
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23244
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23245
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····GNP
    7. the ‹fields›
    8. the ‹fields›
    9. -
    10. -
    11. 23246
    1. σπορίμων
    2. sporimos
    3. grainfields
    4. -
    5. 47020
    6. S····GNP
    7. grainfields
    8. grainfields
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23247
    1. ἐσπαρμένων
    2. speirō
    3. -
    4. -
    5. 46870
    6. VPEM·GNP
    7. ˓having˒ sown
    8. ˓having˒ sown
    9. -
    10. -
    11. 23248
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23249
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. -
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··P
    7. began
    8. began
    9. -
    10. -
    11. 23250
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23251
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F23257; F23258; F23270
    11. 23252
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23037; Person=Jesus
    11. 23253
    1. ἤρξαντο
    2. arχō
    3. began
    4. -
    5. 7570
    6. VIAM3··P
    7. began
    8. began
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23254
    1. ὁδοποιεῖν
    2. hodopoieō
    3. -
    4. -
    5. 35975
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ making_way
    8. ˓to_be˒ making_way
    9. -
    10. -
    11. 23255
    1. ὁδόν
    2. hodos
    3. way
    4. -
    5. 35980
    6. N····AFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23256
    1. ποιεῖν
    2. poieō
    3. to be making
    4. -
    5. 41600
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ making
    8. ˓to_be˒ making
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23252
    11. 23257
    1. τίλλοντες
    2. tillō
    3. plucking
    4. plucked
    5. 50890
    6. VPPA·NMP
    7. plucking
    8. plucking
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23252
    11. 23258
    1. τίλλειν
    2. tillō
    3. -
    4. -
    5. 50890
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ plucking
    8. ˓to_be˒ plucking
    9. -
    10. -
    11. 23259
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23260
    1. στάχυας
    2. staχus
    3. heads of grain
    4. heads
    5. 47190
    6. N····AMP
    7. heads_of_grain
    8. heads_of_grain
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23261

OET (OET-LV)And it_became him on the days_of_rest to_be_passing_through through the grainfields, and the apprentices/followers of_him began to_be_making way, plucking the heads_of_grain.

OET (OET-RV)And it so happened that Yeshua and his followers passed through some fields of grain on some days of rest. As they went through, they plucked off some heads of grain.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:23–28: Jesus and religious leaders disagreed about the rest day

In the Old Testament God commanded the Jewish people to rest on the seventh day of each week. They called this day the “Sabbath.” The Pharisees made many strict rules about what people were not allowed to do on the Sabbath.

In this section, Jesus allowed his disciples to pick and eat grain on the Sabbath. Some Pharisees saw the disciples doing that and rebuked Jesus. Jesus told the Pharisees a story about King David to show them that the way they thought about the Sabbath was wrong. He told them that he had the authority to decide what was right or wrong to do on the Sabbath.

Here are some other possible section headings:

Jesus taught that he had authority over what is done on the rest day

Jesus taught the true meaning of the Sabbath day

This story also occurs in Matthew 12:1–8 and Luke 6:1–5.

2:23a

One Sabbath Jesus was passing through the grainfields,

One Sabbath: The Greek phrase that the BSB translates as One Sabbath is literally “and it happened that on a Sabbath (rest day)….” This phrase introduces a new story or incident that happened one Sabbath day.

Sabbath: The word Sabbath is the name of the seventh and last day of the week for the Jews. This was the special day in the week when they rested and worshipped God.

Here are some other ways to translate Sabbath:

the Jewish rest day

the day for resting

the day to rest and worship God

If the word Sabbath is already known in your area, you may write it according to the sounds of your language. You may also want to include a phrase to explain the meaning. For example:

the Sabat, the Jews’ day for resting

See how you translated Sabbath at 1:21b.

Jesus was passing: The Greek verb that the BSB translates as Jesus was passing is literally “he was going.” Since 2:23 begins a new section, it is more natural in English to refer to Jesus by his name here. Use a natural way in your language to refer to him here.

In this verse Jesus was walking with his disciples. In some languages it may also be necessary to make explicit that Jesus’ disciples were with him. For example:

Jesus and his disciples were going

through the grainfields: There were public paths through the grainfields where people could walk without damaging the grain. Jesus and the disciples did not walk in a place where they were not allowed to go.

grainfields: The grainfields were fields, farms, or gardens where the people grew grain crops. This grain could have been wheat, barley, or a similar type of grain.Notice that some English versions (KJV, NJB, REB), following British English, call these “cornfields.” In these versions, “corn” has the general sense of “grain.” It does not refer to “maize” (which Americans call “corn”).

Here are some ways to translate grainfields:

2:23b

and His disciples began to pick the heads of grain as they walked along.

and His disciples began to pick the heads of grain as they walked along: Jesus’ disciples were plucking some of the grain to eat as they walked along. In the Old Testament, God allowed the Jewish people to do this in fields owned by fellow Jews. They were not allowed to harvest the grain in large amounts. See Deuteronomy 23:25.

disciples: The Greek word that the BSB translates as disciples means “learners” who are in a relationship with a teacher. The learners commit themselves to their teacher in order to learn from him and live according to his teaching and example. In the New Testament disciples often lived with their teacher and followed him wherever he went.

Use the same term you used in 2:15b. See the note there and see also disciple in the Glossary.

pick the heads of grain: The phrase pick the heads of grain means “pluck clusters of seed off the stalks of the grain plants.” See also the following notes on “heads of grain” and “grain.”

heads of grain: Grains like wheat and barley have a stalk. On top of the stalk there are clusters of seeds. These clusters are the heads of grain. These grains could be eaten raw.

grain: The text does not say what sort of grain this was. If you must be specific, you could say “wheat” or “barley” since these were common in Israel. If wheat or barley are not known in your area, here are other options for translation:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐγένετο

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο αὐτόν ἐν τοῖς Σάββασιν παραπορεύεσθαι διά τῶν σπορίμων καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδόν ποιεῖν τίλλοντες τούς στάχυας)

Here, the phrase And it happened that introduces the next event in the story. If it would be helpful in your language, you use a word or phrase that introduces a new event. Alternate translation: [Sometime later,] or [One time,]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν τοῖς Σάββασιν

on the Sabbaths

Here Mark uses the phrase on the Sabbaths to indicate that this event occurred on one specific Sabbath day. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [on one of the Sabbath days] or [during a Sabbath day]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

αὐτὸν & παραπορεύεσθαι

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο αὐτόν ἐν τοῖς Σάββασιν παραπορεύεσθαι διά τῶν σπορίμων καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδόν ποιεῖν τίλλοντες τούς στάχυας)

Mark is referring to Jesus to represent both Jesus and his disciples, who traveled with Jesus. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [he, along with his disciples, was passing]

Note 4 topic: translate-unknown

τῶν σπορίμων

the grainfields

The word grainfields refers to places where grain is grown and harvested. This grain is usually ground and made into bread. If your readers would not be familiar with this type of field, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [fields where grain is grown]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν

began (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο αὐτόν ἐν τοῖς Σάββασιν παραπορεύεσθαι διά τῶν σπορίμων καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδόν ποιεῖν τίλλοντες τούς στάχυας)

Here, the phrase to make a way means that the disciples were traveling or walking along. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [also began to travel along] or [started to go with him]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

τίλλοντες τοὺς στάχυας

plucking (Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο αὐτόν ἐν τοῖς Σάββασιν παραπορεύεσθαι διά τῶν σπορίμων καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδόν ποιεῖν τίλλοντες τούς στάχυας)

Here Mark implies that the disciples ate the heads of grain after picking them. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [picking and eating the heads of grain]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς στάχυας

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο αὐτόν ἐν τοῖς Σάββασιν παραπορεύεσθαι διά τῶν σπορίμων καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδόν ποιεῖν τίλλοντες τούς στάχυας)

The heads are the topmost part of the grain plant, which is a kind of tall grass. The heads hold the mature grain or seeds of the plant, which are the parts that people eat. If it would be helpful in your language, you could state this more explicitly. Alternate translation: [the tops of the grain plants] or [the edible parts of the grain plants]

TSN Tyndale Study Notes:

2:23-28 In this controversy, Jesus and his disciples are accused of breaking the Sabbath (Exod 20:8-11). Picking grain by hand in another person’s field was lawful (Deut 23:25). The charge was that by rubbing the chaff from the kernels, the disciples were working on the Sabbath, which was forbidden (Exod 34:21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23232
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23233
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23236
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23237
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23238
    1. days of rest
    2. days
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23239
    1. to be passing through
    2. -
    3. 38990
    4. paraporeuomai
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ passing_through
    7. ˓to_be˒ passing_through
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23240
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23244
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23245
    1. grainfields
    2. -
    3. 47020
    4. sporimos
    5. S-····GNP
    6. grainfields
    7. grainfields
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23247
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23249
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23251
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F23257; F23258; F23270
    10. 23252
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23037; Person=Jesus
    10. 23253
    1. began
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-IAM3··P
    6. began
    7. began
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23254
    1. to be making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ making
    7. ˓to_be˒ making
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23252
    10. 23257
    1. way
    2. -
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····AFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23256
    1. plucking
    2. plucked
    3. 50890
    4. tillō
    5. V-PPA·NMP
    6. plucking
    7. plucking
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23252
    10. 23258
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23260
    1. heads of grain
    2. heads
    3. 47190
    4. staχus
    5. N-····AMP
    6. heads_of_grain
    7. heads_of_grain
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23261

OET (OET-LV)And it_became him on the days_of_rest to_be_passing_through through the grainfields, and the apprentices/followers of_him began to_be_making way, plucking the heads_of_grain.

OET (OET-RV)And it so happened that Yeshua and his followers passed through some fields of grain on some days of rest. As they went through, they plucked off some heads of grain.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 2:23 ©