Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 2:22

 MARK 2:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    12. 23391
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23392
    1. βάλλει
    2. ballō
    3. is putting
    4. -
    5. 9060
    6. VIPA3..S
    7. /is/ putting
    8. /is/ putting
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 23393
    1. βαλεῖ
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ putting
    8. /will_be/ putting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23394
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N....AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23395
    1. νέον
    2. neos
    3. new
    4. -
    5. 35010
    6. A....AMS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23396
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23397
    1. ἀσκοὺς
    2. askos
    3. wineskins
    4. -
    5. 7790
    6. N....AMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23398
    1. παλαιούς
    2. palaios
    3. old
    4. -
    5. 38200
    6. A....AMP
    7. old
    8. old
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23399
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. -
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23400
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23401
    1. καινοὺς
    2. kainos
    3. -
    4. -
    5. 25370
    6. S....AMP
    7. new
    8. new
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23402
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23403
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23404
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23405
    1. γε
    2. ge
    3. -
    4. -
    5. 10650
    6. T.......
    7. surely
    8. surely
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23406
    1. ῥήσσει
    2. rhēssō
    3. -
    4. -
    5. 44860
    6. VIPA3..S
    7. /is/ bursting
    8. /is/ bursting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23407
    1. ῥήξει
    2. rhēssō
    3. will be bursting
    4. burst
    5. 44860
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ bursting
    8. /will_be/ bursting
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 23408
    1. διαρρήσσονται
    2. diarrēssō
    3. -
    4. -
    5. 12840
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ tearing
    8. /will_be/ tearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23409
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 23410
    1. οἶνος
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N....NMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 23411
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 23412
    1. νέος
    2. neos
    3. -
    4. -
    5. 35010
    6. A....NMS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23413
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 23414
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23415
    1. ἀσκούς
    2. askos
    3. wineskins
    4. -
    5. 7790
    6. N....AMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 23416
    1. ἀσκοί
    2. askos
    3. -
    4. -
    5. 7790
    6. N....NMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23417
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23418
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23419
    1. οἶνος
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N....NMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 23420
    1. ἐκχεῖται
    2. ekχeō
    3. -
    4. -
    5. 16320
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ poured_out
    8. /is_being/ poured_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23421
    1. ἀπόλλυται
    2. apollumi
    3. is being destroyed
    4. destroyed
    5. 6220
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ destroyed
    8. /is_being/ destroyed
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 23422
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 23423
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 23424
    1. ἀσκοί
    2. askos
    3. wineskins
    4. -
    5. 7790
    6. N....NMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. 47%
    11. -
    12. 23425
    1. ἀπολοῦνται
    2. apolluō
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ destroying ‹it›
    8. /will_be/ destroying ‹it›
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 23426
    1. ἀπόλλυνται
    2. apollumi
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VIPP3..P
    7. /are_being/ destroyed
    8. /are_being/ destroyed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23427
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 33%
    11. -
    12. 23428
    1. οἶνον
    2. oinos
    3. wine
    4. -
    5. 36310
    6. N....AMS
    7. wine
    8. wine
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 23429
    1. νέον
    2. neos
    3. new
    4. -
    5. 35010
    6. A....AMS
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 23430
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 23431
    1. ἀσκοὺς
    2. askos
    3. wineskins
    4. -
    5. 7790
    6. N....AMP
    7. wineskins
    8. wineskins
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 23432
    1. καινοὺς
    2. kainos
    3. new
    4. -
    5. 25370
    6. A....AMP
    7. new
    8. new
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 23433
    1. βάλλουσιν
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VIPA3..P
    7. /are/ putting
    8. /are/ putting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 23434
    1. βλητέον
    2. blēteos
    3. is placeable
    4. -
    5. 9920
    6. S....NNS
    7. placeable ‹is›
    8. placeable ‹is›
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 23435

OET (OET-LV)And no_one is_putting new wine into old wineskins, and if not the wine will_be_bursting the wineskins, and the wine and the wineskins is_being_destroyed.
But new wine is placeable into new wineskins.

OET (OET-RV)And no one puts new wine into old wineskins, because the wine will burst the already stretched wineskins, and then both the wine and the wineskins will be destroyed. New wine must be put into new wineskins.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς; εἰ δὲ μή ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί; ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς

and no_one /is/_putting wine new into wineskins old if and not /will_be/_bursting the wine the wineskins and the wine /is_being/_destroyed and the wineskins but wine new into wineskins (Some words not found in SR-GNT: καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς εἰ δὲ μή ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον)

To help the people who asked the question understand why his disciples do not fast, Jesus offers another brief illustration. He wants them to think of the new things that he teaches and does as new wine and of the current ways of doing things as if they were old wineskins. You should preserve the form of the parable, but if it would be helpful in your language, you could state explicitly that what Jesus does and teaches is like the new wine, and the normal way of doing things is like old wineskins. Alternate translation: “And no one puts new wine into old wineskins, but if not, the wine will burst the wineskins and the wine and the wineskins are destroyed, but new wine into new wineskins. What I say and do is like the new wine, and the normal way of doing things is like the old wineskins.”

Note 2 topic: translate-unknown

ἀσκοὺς…ἀσκοὺς

(Some words not found in SR-GNT: καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς εἰ δὲ μή ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον)

These were bags made out of animal skins. They were used for holding wine. If your readers would not be familiar with wineskins, you could use a general expression. Alternate translation: “leather bags … leather bags”

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

εἰ δὲ μή ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί

if and not /will_be/_bursting the wine the wineskins and the wine /is_being/_destroyed and the wineskins

Jesus is using a hypothetical situation to teach. Use a natural method in your language for introducing a hypothetical situation. Alternate translation: “but if someone actually did, the wine would burst the wineskins and the wine and the wineskins would be destroyed” or “but were a person to do that, the wine would burst the wineskins and the wine and the wineskins would be destroyed”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς

/will_be/_bursting the wine the wineskins

Here Jesus implies that the new wine, when it ferments, will expand and burst the wineskins, which are old and so no longer able to stretch. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “when the wine ferments, the wineskins cannot stretch and will burst”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί

the wine the wine /is_being/_destroyed and the wineskins

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the wine and the wineskins become useless” or “this destroys the wine and the wineskins”

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς

but wine new into wineskins (Some words not found in SR-GNT: καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς εἰ δὲ μή ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον)

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: “but people put new wine into new wineskins”

TSN Tyndale Study Notes:

2:18-22 This controversy deals with fasting, which Jesus did not practice with his disciples. The Pharisees regularly fasted two days a week, on Mondays and Thursdays (Luke 18:12), and Jews often fasted when mourning or specially seeking the Lord’s favor (Lev 16:29-31; 1 Sam 31:13; 2 Sam 1:12; 12:21-23; Ezra 8:23; Esth 4:3; Matt 6:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TParable_of_the_Winseskins
    12. 23391
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23392
    1. is putting
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ putting
    7. /is/ putting
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 23393
    1. new
    2. -
    3. 35010
    4. neos
    5. A-....AMS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23396
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-....AMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23395
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23397
    1. old
    2. -
    3. 38200
    4. palaios
    5. A-....AMP
    6. old
    7. old
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23399
    1. wineskins
    2. -
    3. 7790
    4. askos
    5. N-....AMP
    6. wineskins
    7. wineskins
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23398
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23404
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23403
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 23405
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 23410
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-....NMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 23411
    1. will be bursting
    2. burst
    3. 44860
    4. rhēssō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ bursting
    7. /will_be/ bursting
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 23408
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 23414
    1. wineskins
    2. -
    3. 7790
    4. askos
    5. N-....AMP
    6. wineskins
    7. wineskins
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 23416
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23418
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23419
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-....NMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 23420
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 23423
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 23424
    1. wineskins
    2. -
    3. 7790
    4. askos
    5. N-....NMP
    6. wineskins
    7. wineskins
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 23425
    1. is being destroyed
    2. destroyed
    3. 6220
    4. apollumi
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ destroyed
    7. /is_being/ destroyed
    8. -
    9. 47%
    10. -
    11. 23422
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 33%
    11. -
    12. 23428
    1. new
    2. -
    3. 35010
    4. neos
    5. A-....AMS
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 23430
    1. wine
    2. -
    3. 36310
    4. oinos
    5. N-....AMS
    6. wine
    7. wine
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 23429
    1. is placeable
    2. -
    3. 9920
    4. blēteos
    5. S-....NNS
    6. placeable ‹is›
    7. placeable ‹is›
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 23435
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 23431
    1. new
    2. -
    3. 25370
    4. kainos
    5. A-....AMP
    6. new
    7. new
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 23433
    1. wineskins
    2. -
    3. 7790
    4. askos
    5. N-....AMP
    6. wineskins
    7. wineskins
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 23432

OET (OET-LV)And no_one is_putting new wine into old wineskins, and if not the wine will_be_bursting the wineskins, and the wine and the wineskins is_being_destroyed.
But new wine is placeable into new wineskins.

OET (OET-RV)And no one puts new wine into old wineskins, because the wine will burst the already stretched wineskins, and then both the wine and the wineskins will be destroyed. New wine must be put into new wineskins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 2:22 ©