Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28

OET interlinear MARK 2:25

 MARK 2:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23283
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. -
    11. 23284
    1. αὐτός
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. -
    11. 23285
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. -
    11. 23286
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. -
    11. 23287
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23037; Person=Jesus
    11. 23288
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23265
    11. 23289
    1. Οὐδέποτε
    2. oudepote
    3. never
    4. -
    5. 37630
    6. D·······
    7. never
    8. never
    9. D
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23290
    1. Οὐδέ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. D
    10. -
    11. 23291
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. -
    11. 23292
    1. ἀνέγνωτε
    2. anaginōskō
    3. You all read
    4. -
    5. 3140
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ read
    8. ˱you_all˲ read
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23265
    11. 23293
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. -
    10. 23294
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R····ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23295
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. did
    4. did
    5. 41600
    6. VIAA3··S
    7. did
    8. did
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23296
    1. Δαυίδ
    2. dauid
    3. Dawid/(Dāvid)
    4. David
    5. 11380
    6. N····NMS
    7. Dawid/(Dāvid)
    8. David
    9. U
    10. Person=David; Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F23300; F23308; F23311; F23323; F23331; F23353
    11. 23297
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23298
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. need
    4. -
    5. 55320
    6. N····AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23299
    1. ἔσχεν
    2. eχō
    3. he had
    4. -
    5. 21920
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ had
    8. ˱he˲ had
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23297; Person=David
    11. 23300
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23301
    1. ἐπείνασεν
    2. peinaō
    3. hungered
    4. -
    5. 39830
    6. VIAA3··S
    7. hungered
    8. hungered
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23302
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23303
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23304
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23305
    1. οὗ
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. -
    11. 23306
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23307
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23297; Person=David
    11. 23308
    1. ὄντες
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·NMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. -
    11. 23309

OET (OET-LV)And he_is_saying to_them:
You_all_ never _read what Dawid/(Dāvid) did, when he_had need and he and the ones with him hungered?

OET (OET-RV)And Yeshua replied, “You’ve read yourselves what David did when him and his men were hungry.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:23–28: Jesus and religious leaders disagreed about the rest day

In the Old Testament God commanded the Jewish people to rest on the seventh day of each week. They called this day the “Sabbath.” The Pharisees made many strict rules about what people were not allowed to do on the Sabbath.

In this section, Jesus allowed his disciples to pick and eat grain on the Sabbath. Some Pharisees saw the disciples doing that and rebuked Jesus. Jesus told the Pharisees a story about King David to show them that the way they thought about the Sabbath was wrong. He told them that he had the authority to decide what was right or wrong to do on the Sabbath.

Here are some other possible section headings:

Jesus taught that he had authority over what is done on the rest day

Jesus taught the true meaning of the Sabbath day

This story also occurs in Matthew 12:1–8 and Luke 6:1–5.

2:25–26

In these verses Jesus responded to the Pharisees’ accusation by referring to a story about King David, who had lived long ago.When Jewish leaders debated, they often referred to teachings and stories from the Bible to support their statements. This story is found in 1 Samuel 21:1–6.

In order for readers to understand this story, they need to know certain background information about Jewish history and culture. It may be necessary to include footnotes in your translation to explain some of this background information. You may also need to make some of the implied information explicit in the text. The notes on these verses will give suggestions.

In Greek, 2:25–26 are one long question. In many languages, it will be necessary to express this in shorter sentences. It may also be necessary to change the order of some information in these verses. In some languages it may be most natural to combine the verses and number them together as 25–26. See the General Comment on 2:25–26 at the end of the notes on 2:26d for an example.

2:25a

Jesus replied, “Have you never read what David did

Jesus replied: The Greek phrase that the BSB translates as Jesus replied is literally “and he said to them.” Refer to both Jesus and the Pharisees in a natural way in your language for this context. In some languages you may need to use a more specific verb than “said.” Introduce Jesus’ speech in the most appropriate way in your language.

Have you never read what David did…?: The clause Have you never read what David did is the beginning of a rhetorical question.

Jesus used this clause in two ways:

  1. He used it to introduce his answer to the Pharisees. In this question Jesus reminded them about a story of David in the Old Testament.

  2. He used it to rebuke the Pharisees because they should have realized that the story about David indicated that God was concerned for his people. Jesus knew that the Pharisees had read this story, but their actions showed that they were ignoring it.

There are two ways to translate this rhetorical question:

Translate the rhetorical question in an appropriate way in your language for this context.

read: Jesus referred to something the Pharisees would have read in the Scriptures. If your readers would not understand that this story is in the Scriptures, you may need to supply this information. For example, the NLT has:

Haven’t you ever read in the Scriptures what David did…?

David: David was a king of Israel who lived many years before Jesus and the Pharisees. The Pharisees and the other Jewish people had great respect for David. This story happened in David’s early life before he became king. If your readers would not be familiar with the life of David, you should include some information about him in a footnote.

2:25b

when he and his companions were hungry and in need?

This clause introduces a particular situation in David’s life. Jesus wanted the Pharisees to compare that situation with his disciples picking grain on the Sabbath.

when he and his companions were hungry and in need: In Greek this part of the verse is literally “when he had need and was hungry, he and those with him.” The order of these words expresses a focus on David as the one who asked for the consecrated bread. The BSB has used a different order because of English style. You should translate this clause in a way that is natural in your language.

he: The pronounhe refers to David.

his companions: David’s companions were the men who were with him at the time that Jesus told about.

were hungry and in need: The phrases hungry and in need refer to the same situation. David and his companions needed food because they were hungry. Using both phrases emphasizes the situation. In some languages it may be more natural to emphasize it in a different way. For example:

when he and his companions were very hungry

when he and his men were hungry and had nothing to eat (REB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

οὐδέποτε ἀνέγνωτε

(Some words not found in SR-GNT: Καί λέγει αὐτοῖς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυίδ ὅτε χρείαν ἔσχεν καί ἐπείνασεν αὐτός καί οἱ μετʼ αὐτοῦ)

Because Jesus is speaking to the Pharisees, the word you is plural.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

χρείαν ἔσχεν

need ˱he˲_had

Here Jesus is implying that David did not have everything that he needed, especially food. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [he had need of something to eat]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23283
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23037; Person=Jesus
    10. 23288
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23265
    10. 23289
    1. You all
    2. -
    3. 3140
    4. anaginōskō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ read
    7. ˱you_all˲ read
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23265
    10. 23293
    1. never
    2. -
    3. 37630
    4. D
    5. oudepote
    6. D-·······
    7. never
    8. never
    9. D
    10. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    11. 23290
    1. read
    2. -
    3. 3140
    4. anaginōskō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ read
    7. ˱you_all˲ read
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23265
    10. 23293
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23295
    1. Dawid/(Dāvid)
    2. David
    3. 11380
    4. U
    5. dauid
    6. N-····NMS
    7. Dawid/(Dāvid)
    8. David
    9. U
    10. Person=David; Y31; TCorn_on_the_Sabbath; F23300; F23308; F23311; F23323; F23331; F23353
    11. 23297
    1. did
    2. did
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3··S
    6. did
    7. did
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23296
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23298
    1. he had
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ had
    7. ˱he˲ had
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23297; Person=David
    10. 23300
    1. need
    2. -
    3. 55320
    4. χreia
    5. N-····AFS
    6. need
    7. need
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23299
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23301
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23303
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23304
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23305
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23307
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath; R23297; Person=David
    10. 23308
    1. hungered
    2. -
    3. 39830
    4. peinaō
    5. V-IAA3··S
    6. hungered
    7. hungered
    8. -
    9. Y31; TCorn_on_the_Sabbath
    10. 23302

OET (OET-LV)And he_is_saying to_them:
You_all_ never _read what Dawid/(Dāvid) did, when he_had need and he and the ones with him hungered?

OET (OET-RV)And Yeshua replied, “You’ve read yourselves what David did when him and his men were hungry.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 2:25 ©