Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 5:10

 MARK 5:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TGadarene_Demoniacs
    12. 25587
    1. παρεκάλει
    2. parakaleō
    3. he was imploring
    4. -
    5. 38700
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ imploring
    8. ˱he˲ /was/ imploring
    9. -
    10. 84%
    11. R25414
    12. 25588
    1. παρεκάλουν
    2. parakaleō
    3. -
    4. -
    5. 38700
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ imploring
    8. ˱they˲ /were/ imploring
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25589
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R25512; Person=Jesus
    12. 25590
    1. πολλὰ
    2. polla
    3. much
    4. -
    5. 41775
    6. D.......
    7. much
    8. much
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25591
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25592
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25593
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25594
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25595
    1. αὐτὰ
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 29%
    11. R25661
    12. 25596
    1. ἀποστείλῃ
    2. apostellō
    3. he may send out
    4. send
    5. 6490
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ send_out
    8. ˱he˲ /may/ send_out
    9. -
    10. 29%
    11. R25512; Person=Jesus
    12. 25597
    1. αὑτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25598
    1. αὑτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 25599
    1. ἔξω
    2. exō
    3. out
    4. -
    5. 18540
    6. P.......
    7. out
    8. out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25600
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25601
    1. χώρας
    2. χōra
    3. country
    4. country
    5. 55610
    6. N....GFS
    7. country
    8. country
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 25602

OET (OET-LV)And he_was_imploring him much that he_may_ not _send_out them out the country.

OET (OET-RV) and he begged Yeshua not to send them out of the country.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

πολλὰ, ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας

much that not them ˱he˲_/may/_send_out out the country

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “much, ‘Do not send us demons out of this region’” or “much, ‘Do not send the legion of demons out of this region’”

TSN Tyndale Study Notes:

5:1-20 Jesus and the disciples arrived at the other side of the lake, completing the journey begun in 4:35. As in 1:21-28 and 3:11, the demons truly recognized (1:34) that Jesus was the Son of the Most High God. For the first time in the Gospel of Mark, a Gentile was the recipient of Jesus’ healing ministry (see study note on 5:10-13; cp. 7:24-30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TGadarene_Demoniacs
    12. 25587
    1. he was imploring
    2. -
    3. 38700
    4. parakaleō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ imploring
    7. ˱he˲ /was/ imploring
    8. -
    9. 84%
    10. R25414
    11. 25588
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R25512; Person=Jesus
    11. 25590
    1. much
    2. -
    3. 41775
    4. polla
    5. D-.......
    6. much
    7. much
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25591
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25592
    1. he may
    2. send
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ send_out
    7. ˱he˲ /may/ send_out
    8. -
    9. 29%
    10. R25512; Person=Jesus
    11. 25597
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 25593
    1. send out
    2. send
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ send_out
    7. ˱he˲ /may/ send_out
    8. -
    9. 29%
    10. R25512; Person=Jesus
    11. 25597
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 29%
    10. R25661
    11. 25596
    1. out
    2. -
    3. 18540
    4. exō
    5. P-.......
    6. out
    7. out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25600
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25601
    1. country
    2. country
    3. 55610
    4. χōra
    5. N-....GFS
    6. country
    7. country
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 25602

OET (OET-LV)And he_was_imploring him much that he_may_ not _send_out them out the country.

OET (OET-RV) and he begged Yeshua not to send them out of the country.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 5:10 ©