Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:12

 MARK 9:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y32; R29694; Person=Jesus
    11. 29766
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. But
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 29767
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29768
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29769
    1. ἔφη
    2. fēmi
    3. was saying
    4. -
    5. 53460
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 29770
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R29607; R29534; R29537; Person=John2
    12. 29771
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 29772
    1. Ἠλίας
    2. ēlias
    3. Aʸlias
    4. -
    5. 22430
    6. N....NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Elijah; F29775
    12. 29773
    1. μὲν
    2. men
    3. indeed
    4. indeed
    5. 33030
    6. D.......
    7. indeed
    8. indeed
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 29774
    1. ἐλθὼν
    2. erχomai
    3. having come
    4. come
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. 100%
    11. R29773; Person=Elijah
    12. 29775
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. -
    4. -
    5. 44130
    6. S....NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29776
    1. πρῶτον
    2. prōton
    3. first
    4. first
    5. 44120
    6. D.......
    7. first
    8. first
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 29777
    1. ἀποκαθιστάνει
    2. apokatistanō
    3. is restoring
    4. restoration
    5. 6000
    6. VIPA3..S
    7. /is/ restoring
    8. /is/ restoring
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 29778
    1. ἀποκαταστάνει
    2. apokatistanō
    3. -
    4. -
    5. 6000
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ restoring
    8. /will_be/ restoring
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29779
    1. ἀποκαταστήσει
    2. apokathistēmi
    3. -
    4. -
    5. 6000
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ restoring
    8. /will_be/ restoring
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29780
    1. ἀποκαθιστᾷ
    2. apokathistēmi
    3. -
    4. -
    5. 6000
    6. VIIA3..S
    7. /was/ restoring
    8. /was/ restoring
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29781
    1. πάντα
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S....ANP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29782
    1. καὶ
    2. kai
    3. but
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 29783
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 29784
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. -
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29785
    1. γέγραπται
    2. grafō
    3. has it been written
    4. it written
    5. 11250
    6. VIEP3..S
    7. ˱it˲ /has_been/ written
    8. ˱it˲ /has_been/ written
    9. -
    10. 100%
    11. R29794; R29796
    12. 29786
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. concerning
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29787
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29788
    1. Υἱὸν
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 29789
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29790
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of Man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 29791
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29792
    1. πολλὰ
    2. pollos
    3. many things
    4. -
    5. 41830
    6. S....ANP
    7. many ‹things›
    8. many ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29793
    1. πάθῃ
    2. pasχō
    3. he may suffer
    4. suffer
    5. 39580
    6. VSAA3..S
    7. ˱he˲ /may/ suffer
    8. ˱he˲ /may/ suffer
    9. -
    10. 100%
    11. F29786
    12. 29794
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 29795
    1. ἐξουδενηθῇ
    2. exoudeneō
    3. may be scorned
    4. scorned
    5. 18470
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ scorned
    8. /may_be/ scorned
    9. -
    10. 50%
    11. F29786
    12. 29796
    1. ἐξουδενώθῃ
    2. exoudenoō
    3. -
    4. -
    5. 18470
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ scorned
    8. /may_be/ scorned
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 29797

OET (OET-LV)And he was_saying to_them:
Aʸlias indeed having_come first is_restoring all things, but how has_it_been_written concerning the son of_ the _Man, that he_may_suffer many things and may_be_scorned?

OET (OET-RV)He answered, “Yes, Eliyyah is indeed the one to come first to start the restoration. But isn’t it also written that humanity’s child will suffer a lot and be scorned?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: translate-tense

Ἠλείας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκατιστάνει πάντα

(Some words not found in SR-GNT: ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ)

Here Jesus uses the present tense to describe something that is generally true. He does not necessarily mean that Elijah is currently doing these things. If it would be helpful in your language, you could use whatever form is natural for stating a general truth. Alternate translation: [Elijah, having come first, will restore all things]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλθὼν πρῶτον

/having/_come first

See how you translated “come first” in 9:11. Alternate translation: [having appeared first, before the Messiah does]

Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

but

Here, the word And introduces something further that Jesus wants the disciples to think about. What he asks about at first appears to contrast with what he has said about Elijah. However, in the following verse Jesus will show how these things actually go together. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further, potentially contrasting idea. Alternate translation: [Beyond that, though,] or [And yet,]

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ?

how ˱it˲_/has_been/_written concerning the Son ¬the ˱of˲_Man that many_‹things› ˱he˲_/may/_suffer and /may_be/_scorned

Jesus uses a rhetorical question here to remind his disciples that the Scriptures also teach that the Son of Man must suffer and be despised. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement. Alternate translation: [I also want you to consider what is written about the Son of Man. The Scriptures say that he must suffer many things and be despised.]

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

γέγραπται

˱it˲_/has_been/_written

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God speaking through prophets. Alternate translation: [did the prophets say] or [did God have the prophets write]

Note 7 topic: figures-of-speech / 123person

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἵνα & πάθῃ

the Son ¬the ˱of˲_Man that & ˱he˲_/may/_suffer

Here Jesus speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: [me, who am the Son of Man, that I would suffer]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐξουδενηθῇ

/may_be/_scorned

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [that many would despise him] or [that they would despise him]

TSN Tyndale Study Notes:

9:12 The teachers of the law were correct: Elijah must return before the consummation of God’s Kingdom, but Scripture also said that the Son of Man would suffer greatly (e.g., Ps 22; Isa 52:13–53:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. But
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 29767
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y32; R29694; Person=Jesus
    11. 29766
    1. was saying
    2. -
    3. 53460
    4. fēmi
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ saying
    7. /was/ saying
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 29770
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R29607; R29534; R29537; Person=John2
    11. 29771
    1. Aʸlias
    2. -
    3. 22430
    4. UD
    5. ēlias
    6. N-....NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. UD
    10. 100%
    11. Person=Elijah; F29775
    12. 29773
    1. indeed
    2. indeed
    3. 33030
    4. men
    5. D-.......
    6. indeed
    7. indeed
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 29774
    1. having come
    2. come
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ come
    7. /having/ come
    8. -
    9. 100%
    10. R29773; Person=Elijah
    11. 29775
    1. first
    2. first
    3. 44120
    4. prōton
    5. D-.......
    6. first
    7. first
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 29777
    1. is restoring
    2. restoration
    3. 6000
    4. apokatistanō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ restoring
    7. /is/ restoring
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 29778
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....ANP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29782
    1. but
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 29783
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 29784
    1. has it been written
    2. it written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IEP3..S
    6. ˱it˲ /has_been/ written
    7. ˱it˲ /has_been/ written
    8. -
    9. 100%
    10. R29794; R29796
    11. 29786
    1. concerning
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29787
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29788
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 29789
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 29791
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29790
    1. Man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 29791
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29792
    1. he may suffer
    2. suffer
    3. 39580
    4. pasχō
    5. V-SAA3..S
    6. ˱he˲ /may/ suffer
    7. ˱he˲ /may/ suffer
    8. -
    9. 100%
    10. F29786
    11. 29794
    1. many things
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....ANP
    6. many ‹things›
    7. many ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29793
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 29795
    1. may be scorned
    2. scorned
    3. 18470
    4. exoudeneō
    5. V-SAP3..S
    6. /may_be/ scorned
    7. /may_be/ scorned
    8. -
    9. 50%
    10. F29786
    11. 29796

OET (OET-LV)And he was_saying to_them:
Aʸlias indeed having_come first is_restoring all things, but how has_it_been_written concerning the son of_ the _Man, that he_may_suffer many things and may_be_scorned?

OET (OET-RV)He answered, “Yes, Eliyyah is indeed the one to come first to start the restoration. But isn’t it also written that humanity’s child will suffer a lot and be scorned?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:12 ©