Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:30

 MARK 9:30 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Κἀκεῖθεν
    2. kakeithen
    3. And from there
    4. Then and
    5. 25470
    6. D·······
    7. and_from_there
    8. and_from_there
    9. PS
    10. Y32
    11. 29908
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. P
    10. -
    11. 29909
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. -
    4. -
    5. 15640
    6. D·······
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. -
    11. 29910
    1. ἐξελθόντες
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y32; R29844; Person=Jesus; R29867
    11. 29911
    1. ἐπορεύοντο
    2. poreuō
    3. -
    4. -
    5. 41980
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ going
    8. ˓were˒ going
    9. -
    10. -
    11. 29912
    1. παρεπορεύοντο
    2. paraporeuomai
    3. they were passing through
    4. -
    5. 38990
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ passing_through
    8. ˱they˲ ˓were˒ passing_through
    9. -
    10. Y32; R29844; Person=Jesus; R29867
    11. 29913
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y32
    11. 29914
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 29915
    1. Γαλιλαίας
    2. galilaia
    3. Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····GFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y32
    11. 29916
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29917
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y32
    11. 29918
    1. ἤθελεν
    2. ethelō
    3. he was wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    8. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    9. -
    10. Y32; R29844; Person=Jesus
    11. 29919
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y32
    11. 29920
    1. τὶς
    2. tis
    3. anyone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. anyone
    8. anyone
    9. -
    10. Y32
    11. 29921
    1. γνοῖ
    2. ginōskō
    3. may know
    4. know
    5. 10970
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ know
    8. ˓may˒ know
    9. -
    10. Y32
    11. 29922

OET (OET-LV)And_from_there having_come_out, they_were_passing_through through the Galilaia/(Gālīl), and he_was_ not _wanting that anyone may_know,

OET (OET-RV)Then they left that place and were moving around Galilee, because Yeshua didn’t want people to know where he was

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἐξελθόντες

˓having˒_come_out

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: [having come out]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

γνοῖ

˓may˒_know

Here Mark implies that Jesus did not want anyone to know that he was passing through Galilee. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [would know that he was there]

TSN Tyndale Study Notes:

9:30–10:31 This section is the second cycle (see study note on 8:27–9:1) containing a prediction about Jesus’ suffering (9:30-32), an error by the disciples (9:33-34), and teaching about discipleship (9:35–10:31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And from there
    2. Then and
    3. 25470
    4. PS
    5. kakeithen
    6. D-·······
    7. and_from_there
    8. and_from_there
    9. PS
    10. Y32
    11. 29908
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y32; R29844; Person=Jesus; R29867
    10. 29911
    1. they were passing through
    2. -
    3. 38990
    4. paraporeuomai
    5. V-IIM3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ passing_through
    7. ˱they˲ ˓were˒ passing_through
    8. -
    9. Y32; R29844; Person=Jesus; R29867
    10. 29913
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y32
    10. 29914
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 29915
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····GFS
    7. Galilaia/(Gālīl)
    8. Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y32
    11. 29916
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29917
    1. he was
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    7. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    8. -
    9. Y32; R29844; Person=Jesus
    10. 29919
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 29918
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    7. ˱he˲ ˓was˒ wanting
    8. -
    9. Y32; R29844; Person=Jesus
    10. 29919
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y32
    10. 29920
    1. anyone
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. anyone
    7. anyone
    8. -
    9. Y32
    10. 29921
    1. may know
    2. know
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-SAA3··S
    6. ˓may˒ know
    7. ˓may˒ know
    8. -
    9. Y32
    10. 29922

OET (OET-LV)And_from_there having_come_out, they_were_passing_through through the Galilaia/(Gālīl), and he_was_ not _wanting that anyone may_know,

OET (OET-RV)Then they left that place and were moving around Galilee, because Yeshua didn’t want people to know where he was

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:30 ©