Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) And Aʸlias/(ʼĒliyyāh) with Mōsaʸs/(Mosheh) was_seen to_them, and they_were conversing_with the with_Yaʸsous.
In 8:27–30 Peter stated that Jesus was the Christ. In 8:31–38 Jesus told the disciples about his future suffering, death, and resurrection. Then in 9:2–13 God caused Jesus to be glorified for a short time. Peter, James, and John saw this.
During that time, Moses and Elijah appeared and talked with Jesus. Peter suggested building shelters for Jesus, Moses, and Elijah. God showed these disciples that Jesus was greater than the great prophets Moses and Elijah, because Jesus was God’s Son.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it.
Here are some other possible headings for this section:
God shows three disciples who Jesus really is
Jesus shone brightly
The glory of Jesus was shown to three disciples
The change of/in Jesus’ appearance
There are parallel passages for this section in Matthew 17:1–12 and Luke 9:28–36.
And Elijah and Moses appeared before them,
Suddenly, Elijah and Moses appeared before them
Suddenly, the three disciples saw the prophets Elijah and Moses,
And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus: The Greek clauses here indicate that Elijah and Moses were already talking with Jesus when the disciples saw them. The context also implies that Elijah, Moses, and Jesus were still talking when Peter interrupted them in 9:5a. Try to translate in a way that allows for either of these two meanings.
Elijah and Moses: Elijah and Moses were both Old Testament prophets who lived many years before Jesus. But God brought them to the mountain to talk with Jesus.
If people in your area will not know that Elijah and Moses lived long before Jesus, you may want to include some implied information. For example:
Elijah and Moses, prophets of long ago
appeared: The Greek verb that the BSB translates as appeared is literally “was seen.” This form of the verb is often used to describe beings who appear in a supernatural manner. Here, this verb indicates that the disciples suddenly saw Elijah and Moses. The disciples did not see them coming from a distance. For this reason, it is possible to translate this as:
Elijah and Moses suddenly appeared to them
They suddenly saw Elijah and Moses
them: The pronoun them refers to the three disciples. However, your translation should not imply that Elijah and Moses suddenly became visible to the three disciples but not to Jesus. Clearly, Jesus saw them as well as the three disciples. In some languages you may be able to leave the word them implicit. For example, the NLT says:
Then Elijah and Moses appeared
talking with Jesus.
talking to/with Jesus.
and they were talking with Jesus.
talking with Jesus: The Greek grammar probably indicates that Elijah and Moses were already talking with Jesus when the disciples saw them. The grammar could also indicate that Elijah, Moses, and Jesus were still talking when Peter interrupted them (9:5a). Try to translate in a way that allows for either of those two meanings.
Note 1 topic: translate-names
ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ
˓was˒_seen ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: Καί ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σύν Μωϋσῇ καί ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [they saw Elijah with Moses]
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτοῖς
˱to˲_them
Here, the word them refers to Peter, James, and John. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: [by Peter, James, and John]
Note 3 topic: writing-pronouns
ἦσαν συνλαλοῦντες
˱they˲_were (Some words not found in SR-GNT: Καί ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σύν Μωϋσῇ καί ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)
Here, the word they refers to Elijah and Moses. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: [Elijah and Moses were talking with]
9:4 The appearance of Elijah and Moses might indicate the fulfillment of the law and the prophets in Jesus (see Matt 5:17; cp. Mal 4:4-5).
OET (OET-LV) And Aʸlias/(ʼĒliyyāh) with Mōsaʸs/(Mosheh) was_seen to_them, and they_were conversing_with the with_Yaʸsous.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.