Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:4

 MARK 9:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29304
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. -
    11. 29305
    1. ὤφθη
    2. horaō
    3. was seen
    4. appeared
    5. 37080
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ seen
    8. ˓was˒ seen
    9. -
    10. Y32
    11. 29306
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y32; R29243; Person=Jesus; R29246; R29249; R29252; Person=John2
    11. 29307
    1. αὐτός
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. -
    11. 29308
    1. Ἠλίας
    2. ēlias
    3. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    4. -
    5. 22430
    6. N····NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32; F29313; F29315; F29370
    11. 29309
    1. σύν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y32
    11. 29310
    1. Μωϋσῇ
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs/(Mosheh)
    4. -
    5. 34750
    6. N····DMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y32; F29313; F29315; F29370
    11. 29311
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29312
    1. ἦσαν
    2. eimi
    3. they were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ were
    8. ˱they˲ were
    9. -
    10. Y32; R29309; Person=Elijah; R29311; Person=Moses
    11. 29313
    1. λαλοῦντες
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VPPA·NMP
    7. speaking
    8. speaking
    9. -
    10. -
    11. 29314
    1. συλλαλοῦντες
    2. sullaleō
    3. conversing with
    4. -
    5. 48140
    6. VPPA·NMP
    7. conversing_with
    8. conversing_with
    9. -
    10. Y32; R29309; Person=Elijah; R29311; Person=Moses
    11. 29315
    1. συνελάλουν
    2. sullaleō
    3. -
    4. -
    5. 48140
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ conversing_with
    8. ˱they˲ ˓were˒ conversing_with
    9. -
    10. -
    11. 29316
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 29317
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. with Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····DMS
    7. ˱with˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱with˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32
    11. 29318

OET (OET-LV)And Aʸlias/(ʼĒliyyāh) with Mōsaʸs/(Mosheh) was_seen to_them, and they_were conversing_with the with_Yaʸsous.

OET (OET-RV)And Eliyah and Mosheh appeared beside Yeshua and started talking with him.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:2–13: Three disciples saw Jesus’ glory

In 8:27–30 Peter stated that Jesus was the Christ. In 8:31–38 Jesus told the disciples about his future suffering, death, and resurrection. Then in 9:2–13 God caused Jesus to be glorified for a short time. Peter, James, and John saw this.

During that time, Moses and Elijah appeared and talked with Jesus. Peter suggested building shelters for Jesus, Moses, and Elijah. God showed these disciples that Jesus was greater than the great prophets Moses and Elijah, because Jesus was God’s Son.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

God shows three disciples who Jesus really is

Jesus shone brightly

The glory of Jesus was shown to three disciples

The change of/in Jesus’ appearance

There are parallel passages for this section in Matthew 17:1–12 and Luke 9:28–36.

9:4a

And Elijah and Moses appeared before them,

9:4a–b

And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus: The Greek clauses here indicate that Elijah and Moses were already talking with Jesus when the disciples saw them. The context also implies that Elijah, Moses, and Jesus were still talking when Peter interrupted them in 9:5a. Try to translate in a way that allows for either of these two meanings.

Elijah and Moses: Elijah and Moses were both Old Testament prophets who lived many years before Jesus. But God brought them to the mountain to talk with Jesus.

If people in your area will not know that Elijah and Moses lived long before Jesus, you may want to include some implied information. For example:

Elijah and Moses, prophets of long ago

appeared: The Greek verb that the BSB translates as appeared is literally “was seen.” This form of the verb is often used to describe beings who appear in a supernatural manner. Here, this verb indicates that the disciples suddenly saw Elijah and Moses. The disciples did not see them coming from a distance. For this reason, it is possible to translate this as:

Elijah and Moses suddenly appeared to them

They suddenly saw Elijah and Moses

them: The pronoun them refers to the three disciples. However, your translation should not imply that Elijah and Moses suddenly became visible to the three disciples but not to Jesus. Clearly, Jesus saw them as well as the three disciples. In some languages you may be able to leave the word them implicit. For example, the NLT says:

Then Elijah and Moses appeared

9:4b

talking with Jesus.

talking with Jesus: The Greek grammar probably indicates that Elijah and Moses were already talking with Jesus when the disciples saw them. The grammar could also indicate that Elijah, Moses, and Jesus were still talking when Peter interrupted them (9:5a). Try to translate in a way that allows for either of those two meanings.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ

˓was˒_seen ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: Καί ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σύν Μωϋσῇ καί ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [they saw Elijah with Moses]

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς

˱to˲_them

Here, the word them refers to Peter, James, and John. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: [by Peter, James, and John]

Note 3 topic: writing-pronouns

ἦσαν συνλαλοῦντες

˱they˲_were (Some words not found in SR-GNT: Καί ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σύν Μωϋσῇ καί ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)

Here, the word they refers to Elijah and Moses. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: [Elijah and Moses were talking with]

TSN Tyndale Study Notes:

9:4 The appearance of Elijah and Moses might indicate the fulfillment of the law and the prophets in Jesus (see Matt 5:17; cp. Mal 4:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29304
    1. Aʸlias/(ʼĒliyyāh)
    2. -
    3. 22430
    4. U
    5. ēlias
    6. N-····NMS
    7. Aʸlias/(ʼĒliy\sup yāh\sup*)
    8. Elijah
    9. U
    10. Person=Elijah; Y32; F29313; F29315; F29370
    11. 29309
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y32
    10. 29310
    1. Mōsaʸs/(Mosheh)
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-····DMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y32; F29313; F29315; F29370
    11. 29311
    1. was seen
    2. appeared
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ seen
    7. ˓was˒ seen
    8. -
    9. Y32
    10. 29306
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y32; R29243; Person=Jesus; R29246; R29249; R29252; Person=John2
    10. 29307
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29312
    1. they were
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ were
    7. ˱they˲ were
    8. -
    9. Y32; R29309; Person=Elijah; R29311; Person=Moses
    10. 29313
    1. conversing with
    2. -
    3. 48140
    4. sullaleō
    5. V-PPA·NMP
    6. conversing_with
    7. conversing_with
    8. -
    9. Y32; R29309; Person=Elijah; R29311; Person=Moses
    10. 29315
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 29317
    1. with Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····DMS
    7. ˱with˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱with˲ Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32
    11. 29318

OET (OET-LV)And Aʸlias/(ʼĒliyyāh) with Mōsaʸs/(Mosheh) was_seen to_them, and they_were conversing_with the with_Yaʸsous.

OET (OET-RV)And Eliyah and Mosheh appeared beside Yeshua and started talking with him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:4 ©