Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 9 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And Eliyyah and Mosheh appeared beside Yeshua and started talking with him.
OET-LV And Aʸlias/(ʼĒliyyāh) with Mōsaʸs/(Mosheh) was_seen to_them, and they_were conversing_with the with_Yaʸsous.
SR-GNT Καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ ˚Ἰησοῦ. ‡
(Kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōusei, kai aʸsan sullalountes tōi ˚Yaʸsou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Elijah with Moses were seen by them, and they were talking with Jesus.
UST Two prophets who had lived long ago, Moses and Elijah, appeared to them. Then the two of them began talking with Jesus.
BSB And Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus.
BLB And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
AICNT And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
OEB And Elijah appeared to them, in company with Moses; and they were talking with Jesus.
WEBBE Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
WMBB Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Yeshua.
NET Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
LSV And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
FBV Then Elijah and Moses appeared in front of them as well, talking with Jesus.
TCNT Then Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
T4T Two prophets who had lived long ago, Moses and Elijah, appeared to them. Then the two of them began talking with Jesus.
LEB And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.
BBE And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Moff No Moff MARK book available
Wymth Moreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,
ASV And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
DRA And Peter answering, said to Jesus: Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
YLT And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Drby And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.
RV And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Wbstr And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.
KJB-1769 And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
(And there appeared unto them Elias/Elijah with Moses: and they were talking with Jesus. )
KJB-1611 And there appeared vnto them Elias with Moses: and they were talking with Iesus.
(And there appeared unto them Elias/Elijah with Moses: and they were talking with Yesus/Yeshua.)
Bshps And there appeared vnto them Elias, with Moyses: And they talked with Iesu.
(And there appeared unto them Elias/Elijah, with Moses: And they talked with Yesu.)
Gnva And there appeared vnto them Elias with Moses, and they were talking with Iesus.
(And there appeared unto them Elias/Elijah with Moses, and they were talking with Yesus/Yeshua. )
Cvdl And there appeared vnto the Elias with Moses, and they talked with Iesus.
(And there appeared unto the Elias/Elijah with Moses, and they talked with Yesus/Yeshua.)
TNT And ther apered vnto them Helyas with Moses: and they talked with Iesu.
(And there apered unto them Elias/Elijah with Moses: and they talked with Yesu. )
Wycl And Petre answeride, and seide to Jhesu, Maister, it is good vs to be here; and make we here thre tabernaclis, oon to thee, oon to Moyses, and oon to Helie.
(And Petre answered, and said to Yhesu, Master, it is good us to be here; and make we here three tabernacles/tents, one to thee/you, one to Moses, and one to Elye/Elijah.)
Luth Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit JEsu.
(And it appeared to_them Elia with Mose and hatten one Rede with YEsu.)
ClVg Et respondens Petrus, ait Jesu: Rabbi, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, tibi unum, et Moysi unum, et Eliæ unum.[fn]
(And responding Petrus, he_said Yesu: Rabbi, bonum it_is we this esse: and faciamus tria tabernacula, to_you unum, and of_Moses unum, and Eliæ one. )
9.4 Rabbi. Quamvis stupefactus, etc., usque ad unum habentia tabernaculum, id est Ecclesiam Dei. Bonum est. Multo ergo melius choris sanctorum interesse, Deitatis perfrui visione: si sic delectat humanitas Christi transfigurata, et duorum societas ad punctum ostensa.
9.4 Rabbi. Quamvis stupefactus, etc., until to one habentia tabernaculum, id it_is Ecclesiam of_God. Bonum it_is. Multo therefore melius choris sanctorum interesse, of_Godtatis perfrui visione: when/but_if so delectat humanitas of_Christ transfigurata, and duorum societas to punctum ostensa.
UGNT καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
(kai ōfthaʸ autois Aʸleias sun Mōusei, kai aʸsan sunlalountes tōi Yaʸsou.)
SBL-GNT καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
(kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōusei, kai aʸsan sullalountes tōi Yaʸsou.)
TC-GNT Καὶ ὤφθη αὐτοῖς [fn]Ἠλίας σὺν [fn]Μωσῇ, καὶ ἦσαν [fn]συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
(Kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōsaʸ, kai aʸsan sullalountes tōi Yaʸsou. )
9:4 ηλιας ¦ ηλειας WH
9:4 μωση ¦ μωσει BYZ TR ¦ μωυση PCK TH ¦ μωυσει ANT ECM NA SBL WH
9:4 συλλαλουντες ¦ συνλαλουντες TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
9:4 The appearance of Elijah and Moses might indicate the fulfillment of the law and the prophets in Jesus (see Matt 5:17; cp. Mal 4:4-5).
Note 1 topic: translate-names
ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ
/was/_seen ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [they saw Elijah with Moses]
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτοῖς
˱to˲_them
Here, the word them refers to Peter, James, and John. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: [by Peter, James, and John]
Note 3 topic: writing-pronouns
ἦσαν συνλαλοῦντες
˱they˲_were (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)
Here, the word they refers to Elijah and Moses. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: [Elijah and Moses were talking with]