Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel MARK 9:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 9:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And Eliyah and Mosheh appeared beside Yeshua and started talking with him.

OET-LVAnd Aʸlias/(ʼĒliyyāh) with Mōsaʸs/(Mosheh) was_seen to_them, and they_were conversing_with the with_Yaʸsous.

SR-GNTΚαὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ ˚Ἰησοῦ.
   (Kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōusei, kai aʸsan sullalountes tōi ˚Yaʸsou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Elijah with Moses were seen by them, and they were talking with Jesus.

USTTwo prophets who had lived long ago, Moses and Elijah, appeared to them. Then the two of them began talking with Jesus.

BSBAnd Elijah and Moses appeared before them, talking with Jesus.

BLBAnd Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.


AICNTAnd Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.

OEBAnd Elijah appeared to them, in company with Moses; and they were talking with Jesus.

WEBBEElijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.

WMBBElijah and Moses appeared to them, and they were talking with Yeshua.

NETThen Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.

LSVAnd there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

FBVThen Elijah and Moses appeared in front of them as well, talking with Jesus.

TCNTThen Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.

T4TTwo prophets who had lived long ago, Moses and Elijah, appeared to them. Then the two of them began talking with Jesus.

LEBAnd Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.

BBEAnd there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

MoffNo Moff MARK book available

WymthMoreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,

ASVAnd there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

DRAAnd Peter answering, said to Jesus: Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

YLTAnd there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

DrbyAnd there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.

RVAnd there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

WbstrAnd there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.

KJB-1769And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
   (And there appeared unto them Elias/Elijah with Moses: and they were talking with Jesus. )

KJB-1611And there appeared vnto them Elias with Moses: and they were talking with Iesus.
   (And there appeared unto them Elias/Elijah with Moses: and they were talking with Yesus/Yeshua.)

BshpsAnd there appeared vnto them Elias, with Moyses: And they talked with Iesu.
   (And there appeared unto them Elias/Elijah, with Moses: And they talked with Yesu.)

GnvaAnd there appeared vnto them Elias with Moses, and they were talking with Iesus.
   (And there appeared unto them Elias/Elijah with Moses, and they were talking with Yesus/Yeshua. )

CvdlAnd there appeared vnto the Elias with Moses, and they talked with Iesus.
   (And there appeared unto the Elias/Elijah with Moses, and they talked with Yesus/Yeshua.)

TNTAnd ther apered vnto them Helyas with Moses: and they talked with Iesu.
   (And there apered unto them Elias/Elijah with Moses: and they talked with Yesu. )

WycAnd Petre answeride, and seide to Jhesu, Maister, it is good vs to be here; and make we here thre tabernaclis, oon to thee, oon to Moyses, and oon to Helie.
   (And Petre answered, and said to Yhesu, Master, it is good us to be here; and make we here three tabernacles/tents, one to thee/you, one to Moses, and one to Elye/Elijah.)

LuthUnd es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit JEsu.
   (And it appeared to_them Elia with Mose and hatten one Rede with YEsu.)

ClVgEt respondens Petrus, ait Jesu: Rabbi, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, tibi unum, et Moysi unum, et Eliæ unum.[fn]
   (And responding Petrus, he_said Yesu: Rabbi, bonum it_is we this esse: and faciamus tria tabernacula, to_you unum, and of_Moses unum, and Eliæ one. )


9.4 Rabbi. Quamvis stupefactus, etc., usque ad unum habentia tabernaculum, id est Ecclesiam Dei. Bonum est. Multo ergo melius choris sanctorum interesse, Deitatis perfrui visione: si sic delectat humanitas Christi transfigurata, et duorum societas ad punctum ostensa.


9.4 Rabbi. Quamvis stupefactus, etc., until to one habentia tabernaculum, id it_is Ecclesiam of_God. Bonum it_is. Multo therefore melius choris sanctorum interesse, of_Godtatis perfrui visione: when/but_if so delectat humanitas of_Christ transfigurata, and duorum societas to punctum ostensa.

UGNTκαὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
   (kai ōfthaʸ autois Aʸleias sun Mōusei, kai aʸsan sunlalountes tōi Yaʸsou.)

SBL-GNTκαὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
   (kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōusei, kai aʸsan sullalountes tōi Yaʸsou.)

TC-GNTΚαὶ ὤφθη αὐτοῖς [fn]Ἠλίας σὺν [fn]Μωσῇ, καὶ ἦσαν [fn]συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
   (Kai ōfthaʸ autois Aʸlias sun Mōsaʸ, kai aʸsan sullalountes tōi Yaʸsou. )


9:4 ηλιας ¦ ηλειας WH

9:4 μωση ¦ μωσει BYZ TR ¦ μωυση PCK TH ¦ μωυσει ANT ECM NA SBL WH

9:4 συλλαλουντες ¦ συνλαλουντες TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

9:4 The appearance of Elijah and Moses might indicate the fulfillment of the law and the prophets in Jesus (see Matt 5:17; cp. Mal 4:4-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωϋσεῖ

/was/_seen ˱to˲_them (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they saw Elijah with Moses”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς

˱to˲_them

Here, the word them refers to Peter, James, and John. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: “by Peter, James, and John”

Note 3 topic: writing-pronouns

ἦσαν συνλαλοῦντες

˱they˲_were (Some words not found in SR-GNT: καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ)

Here, the word they refers to Elijah and Moses. If it would be helpful in your language, you could refer to them more directly. Alternate translation: “Elijah and Moses were talking with”

BI Mark 9:4 ©