Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:50

 MARK 9:50 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καλόν
    2. kalos
    3. is good
    4. good
    5. 25700
    6. S····NNS
    7. good ‹is›
    8. good ‹is›
    9. -
    10. Y32
    11. 30389
    1. Τό
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y32
    11. 30390
    1. ἅλας
    2. halas
    3. salt
    4. -
    5. 2170
    6. N····NNS
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. Y32
    11. 30391
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y32
    11. 30392
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y32
    11. 30393
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 30394
    1. ἅλας
    2. halas
    3. salt
    4. -
    5. 2170
    6. N····NNS
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. Y32
    11. 30395
    1. μωρανθῇ
    2. mōrainō
    3. -
    4. -
    5. 34710
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ made_tasteless
    8. ˓may_be˒ made_tasteless
    9. -
    10. -
    11. 30396
    1. ἄναλον
    2. analos
    3. unsalty
    4. -
    5. 3580
    6. S····NNS
    7. unsalty
    8. unsalty
    9. -
    10. Y32
    11. 30397
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3··S
    7. ˓may˒ become
    8. ˓may˒ become
    9. -
    10. Y32
    11. 30398
    1. γενήσεται
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ becoming
    8. ˓will_be˒ becoming
    9. -
    10. -
    11. 30399
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y32
    11. 30400
    1. τίνι
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R····DNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. Y32
    11. 30401
    1. αὐτό
    2. autos
    3. it
    4. it
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y32
    11. 30402
    1. ἀρτύσετε
    2. artuō
    3. ˓will you all be seasoning
    4. you season
    5. 7410
    6. VIFA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ seasoning
    8. ˱you_all˲ ˓will_be˒ seasoning
    9. -
    10. Y32; R30011
    11. 30403
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 30404
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. -
    11. 30405
    1. Ἔχετε
    2. eχō
    3. Be having
    4. -
    5. 21920
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ having
    8. ˓be˒ having
    9. S
    10. Y32
    11. 30406
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y32
    11. 30407
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. yourselves
    4. yourselves
    5. 14380
    6. R···2DMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. Y32; R30011
    11. 30408
    1. ἔχεται
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPM3··S
    7. ˱they˲ ˓are˒ having
    8. ˱they˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. -
    11. 30409
    1. ἅλα
    2. hala
    3. salt
    4. -
    5. 2170
    6. N····NNS
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. Y32
    11. 30410
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 30411
    1. εἰρηνεύετε
    2. eirēneuō
    3. be being at peace
    4. -
    5. 15140
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ being_at_peace
    8. ˓be˒ being_at_peace
    9. -
    10. Y32; R30011
    11. 30412
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y32
    11. 30413
    1. ἀλλήλοις
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R····DMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. Y32; R30011
    11. 30414

OET (OET-LV)The salt is good, but if the salt may_become unsalty, with what ˓will˒_you_all_be_seasoning it?
Be_having salt in yourselves and be_being_at_peace with one_another.

OET (OET-RV)Now salt is good, but if it were to go bad, what would you season your food with then? So keep yourselves like salt, and strive to get on well with each other.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:42–50: Jesus gave various warnings

In this section, Jesus warned his disciples about several things. A believer should not cause another person to sin (9:42). A believer should not allow causes of sin to remain in his own life (9:43–48). Jesus warned believers that they would suffer because they follow him (9:49).

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus warned his followers with various sayings

Various warnings

Temptations to Sin (GNT)

There are parallel passages for this section in Matthew 18:6–9 and Luke 17:1–2.

Paragraph 9:49–50

In these verses, there are three different sayings about salt. Salt had many functions for the Jewish people. Each of these sayings refers to a different use of salt.

  1. (9:49) God commanded his people to put salt on all their sacrifices (Leviticus 2:13). Salt became a symbol of the eternal nature of the covenant between God and his people.

  2. (9:50a) People used salt to keep food from spoiling. They also used it to make food taste better.

  3. (9:50b–d) When people entered into an agreement or covenant, they ate salt (or a meal that included salt) together.

9:50a

Salt is good,

In this verse, the metaphor is changed from the process of putting salt on something (9:49) to salt itself.

Salt is good: The Greek word that the BSB translates as good can also mean “useful.” Here Jesus meant that salt was useful or valuable for flavoring or for preserving food.

Here are some other ways to translate this:

Salt is a good thing (NJB)

Salt is good for seasoning. (NLT)

There are good uses for salt.

9:50b

but if the salt loses its saltiness, with what will you season it?

but if the salt loses its saltiness, with what will you season it?: This is a rhetorical question. It emphasizes a negative statement: If salt loses its salty taste, you certainly cannot make it salty again. Translate this expression in a way that emphasizes the negative statement.

Here are some other ways to translate this:

but if the salt loses its saltiness: The Greek phrase that the BSB translates as loses its saltiness is literally “becomes saltless.” Salt that has “become saltless” has lost its ability to make food taste better.

Here are some other ways to translate this phrase:

if it loses its taste/flavor

if the salt becomes unsalty (NASB)

9:50c

Have salt among yourselves,

Have salt among yourselves: The expression Have salt among yourselves refers figuratively to attitudes that believers have. Bible scholars have many opinions about which specific attitudes this expression refers to. You may want to:

9:50d

and be at peace with one another.”

be at peace with one another: In this context, the Greek verb that the BSB translates as be at peace means “seek or keep peace” with other people. It refers to promoting unity, harmony, and friendliness. People who live at peace in this way will not quarrel and fight with each other.

Here are some other ways to translate this:

live in harmony together

have unity among yourselves

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

καλὸν τὸ ἅλας

(Some words not found in SR-GNT: καλόν Τό ἅλας ἐάν δέ τό ἅλας ἄναλον γένηται ἐν τίνι αὐτό ἀρτύσετε Ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα καί εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις)

To teach the disciples, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [Listen to this illustration: Salt is good]

Note 2 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

ἐὰν & τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι

(Some words not found in SR-GNT: καλόν Τό ἅλας ἐάν δέ τό ἅλας ἄναλον γένηται ἐν τίνι αὐτό ἀρτύσετε Ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα καί εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις)

Jesus means that it is possible for salt to become unsalty, and he is speaking about what can or cannot happen after salt has become unsalty. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [suppose that the salt becomes unsalty. With what]

ἄναλον γένηται

unsalty ˓may˒_become

Alternate translation: [loses its salty taste]

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε?

with what in with (Some words not found in SR-GNT: καλόν Τό ἅλας ἐάν δέ τό ἅλας ἄναλον γένηται ἐν τίνι αὐτό ἀρτύσετε Ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα καί εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις)

Jesus is using the question form to show that no one can make ruined salt salty again. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [you cannot season it with anything!] or [you are not able to season it.]

αὐτὸ ἀρτύσετε

(Some words not found in SR-GNT: καλόν Τό ἅλας ἐάν δέ τό ἅλας ἄναλον γένηται ἐν τίνι αὐτό ἀρτύσετε Ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα καί εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις)

Alternate translation: [will you make it taste salty again]

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

ἀρτύσετε & ἔχετε & εἰρηνεύετε

˱you_all˲_˓will_be˒_seasoning & (Some words not found in SR-GNT: καλόν Τό ἅλας ἐάν δέ τό ἅλας ἄναλον γένηται ἐν τίνι αὐτό ἀρτύσετε Ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα καί εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις)

Because Jesus is talking to his disciples, the word you and the commands Have and be at peace are plural.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα

(Some words not found in SR-GNT: καλόν Τό ἅλας ἐάν δέ τό ἅλας ἄναλον γένηται ἐν τίνι αὐτό ἀρτύσετε Ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα καί εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις)

Here Jesus commands his disciples to have salt in themselves. Just as salt makes food better in many ways, so Jesus’ disciples can make the world better in many ways. If possible, preserve the figure of speech or use simile form since it refers back to the illustration Jesus just gave. Alternate translation: [Be like food that has salt in it] or [Help others as if you had salt in yourselves]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰρηνεύετε

˓be˒_being_at_peace

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [act peaceably]

TSN Tyndale Study Notes:

9:33-50 Because the disciples did not understand Jesus’ prediction of his suffering, they were unable to see its implications for their own lives.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. Y32
    11. 30390
    1. salt
    2. -
    3. 2170
    4. halas
    5. N-····NNS
    6. salt
    7. salt
    8. -
    9. Y32
    10. 30391
    1. is good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. S-····NNS
    6. good ‹is›
    7. good ‹is›
    8. -
    9. Y32
    10. 30389
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y32
    10. 30393
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y32
    10. 30392
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 30394
    1. salt
    2. -
    3. 2170
    4. halas
    5. N-····NNS
    6. salt
    7. salt
    8. -
    9. Y32
    10. 30395
    1. may become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3··S
    6. ˓may˒ become
    7. ˓may˒ become
    8. -
    9. Y32
    10. 30398
    1. unsalty
    2. -
    3. 3580
    4. analos
    5. S-····NNS
    6. unsalty
    7. unsalty
    8. -
    9. Y32
    10. 30397
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y32
    10. 30400
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····DNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y32
    10. 30401
    1. ˓will you all be seasoning
    2. you season
    3. 7410
    4. artuō
    5. V-IFA2··P
    6. ˱you_all˲ ˓will_be˒ seasoning
    7. ˱you_all˲ ˓will_be˒ seasoning
    8. -
    9. Y32; R30011
    10. 30403
    1. it
    2. it
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y32
    10. 30402
    1. Be having
    2. -
    3. 21920
    4. S
    5. eχō
    6. V-MPA2··P
    7. ˓be˒ having
    8. ˓be˒ having
    9. S
    10. Y32
    11. 30406
    1. salt
    2. -
    3. 2170
    4. hala
    5. N-····NNS
    6. salt
    7. salt
    8. -
    9. Y32
    10. 30410
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y32
    10. 30407
    1. yourselves
    2. yourselves
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···2DMP
    6. yourselves
    7. yourselves
    8. -
    9. Y32; R30011
    10. 30408
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 30411
    1. be being at peace
    2. -
    3. 15140
    4. eirēneuō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ being_at_peace
    7. ˓be˒ being_at_peace
    8. -
    9. Y32; R30011
    10. 30412
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y32
    10. 30413
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-····DMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. Y32; R30011
    10. 30414

OET (OET-LV)The salt is good, but if the salt may_become unsalty, with what ˓will˒_you_all_be_seasoning it?
Be_having salt in yourselves and be_being_at_peace with one_another.

OET (OET-RV)Now salt is good, but if it were to go bad, what would you season your food with then? So keep yourselves like salt, and strive to get on well with each other.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:50 ©