Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 9:50

 MARK 9:50 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καλὸν
    2. kalos
    3. is good
    4. good
    5. 25700
    6. S....NNS
    7. good ‹is›
    8. good ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. Y32
    12. 30684
    1. τὸ
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 30685
    1. ἅλας
    2. halas
    3. salt
    4. -
    5. 2170
    6. N....NNS
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 30686
    1. ἅλα
    2. hala
    3. -
    4. -
    5. 2170
    6. N....nns
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30687
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30688
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30689
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30690
    1. ἅλας
    2. halas
    3. salt
    4. -
    5. 2170
    6. N....NNS
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. 67%
    11. F30699
    12. 30691
    1. ἅλα
    2. hala
    3. -
    4. -
    5. 2170
    6. N....nns
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30692
    1. μωρανθῇ
    2. mōrainō
    3. -
    4. -
    5. 34710
    6. VSAP3..S
    7. /may_be/ made_tasteless
    8. /may_be/ made_tasteless
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30693
    1. ἄναλον
    2. analos
    3. unsalty
    4. -
    5. 3580
    6. S....NNS
    7. unsalty
    8. unsalty
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 30694
    1. γένηται
    2. ginomai
    3. may become
    4. -
    5. 10960
    6. VSAM3..S
    7. /may/ become
    8. /may/ become
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 30695
    1. γενήσεται
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ becoming
    8. /will_be/ becoming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30696
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30697
    1. τίνι
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....DNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30698
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. it
    4. it
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R30691
    12. 30699
    1. ἀρτύσετε
    2. artuō
    3. will you all be seasoning
    4. you season
    5. 7410
    6. VIFA2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ seasoning
    8. ˱you_all˲ /will_be/ seasoning
    9. -
    10. 100%
    11. R30309
    12. 30700
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30701
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30702
    1. ἔχετε
    2. eχō
    3. Be having
    4. -
    5. 21920
    6. VMPA2..P
    7. /be/ having
    8. /be/ having
    9. S
    10. 91%
    11. R30309
    12. 30703
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 30704
    1. ἑαυτοῖς
    2. heautou
    3. yourselves
    4. yourselves
    5. 14380
    6. R...2DMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. 91%
    11. R30309
    12. 30705
    1. ἔχεται
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPM3..S
    7. ˱they˲ /are/ having
    8. ˱they˲ /are/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30706
    1. ἅλα
    2. hala
    3. salt
    4. -
    5. 2170
    6. N....nns
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 30707
    1. ἅλας
    2. halas
    3. -
    4. -
    5. 2170
    6. N....NNS
    7. salt
    8. salt
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 30708
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30709
    1. εἰρηνεύετε
    2. eirēneuō
    3. be being at peace
    4. -
    5. 15140
    6. VMPA2..P
    7. /be/ being_at_peace
    8. /be/ being_at_peace
    9. -
    10. 100%
    11. R30309
    12. 30710
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 30711
    1. ἀλλήλοις
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....DMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. 100%
    11. R30309
    12. 30712

OET (OET-LV)The salt is good, but if the salt may_become unsalty, with what will_you_all_be_seasoning it?
Be_having salt in yourselves and be_being_at_peace with one_another.

OET (OET-RV)Now salt is good, but if it were to go bad, what would you season your food with then? So keep yourselves like salt, and strive to get on well with each other.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

καλὸν τὸ ἅλας

good_‹is› the salt

To teach the disciples, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “Listen to this illustration: Salt is good”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-hypothetical

ἐὰν & τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι

if & the salt unsalty /may/_become with what

Jesus means that it is possible for salt to become unsalty, and he is speaking about what can or cannot happen after salt has become unsalty. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: “suppose that the salt becomes unsalty. With what”

ἄναλον γένηται

unsalty /may/_become

Alternate translation: “loses its salty taste”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε?

with what it ˱you_all˲_/will_be/_seasoning

Jesus is using the question form to show that no one can make ruined salt salty again. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “you cannot season it with anything!” or “you are not able to season it.”

αὐτὸ ἀρτύσετε

it ˱you_all˲_/will_be/_seasoning

Alternate translation: “will you make it taste salty again”

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

ἀρτύσετε & ἔχετε & εἰρηνεύετε

˱you_all˲_/will_be/_seasoning & /be/_having & /be/_being_at_peace

Because Jesus is talking to his disciples, the word you and the commands Have and be at peace are plural.

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα

/be/_having in yourselves salt

Here Jesus commands his disciples to have salt in themselves. Just as salt makes food better in many ways, so Jesus’ disciples can make the world better in many ways. If possible, preserve the figure of speech or use simile form since it refers back to the illustration Jesus just gave. Alternate translation: “Be like food that has salt in it” or “Help others as if you had salt in yourselves”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰρηνεύετε

/be/_being_at_peace

If your language does not use an abstract noun for the idea of peace, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “act peaceably”

TSN Tyndale Study Notes:

9:33-50 Because the disciples did not understand Jesus’ prediction of his suffering, they were unable to see its implications for their own lives.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NNS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 30685
    1. salt
    2. -
    3. 2170
    4. halas
    5. N-....NNS
    6. salt
    7. salt
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 30686
    1. is good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. S-....NNS
    6. good ‹is›
    7. good ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. Y32
    11. 30684
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30689
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30688
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30690
    1. salt
    2. -
    3. 2170
    4. halas
    5. N-....NNS
    6. salt
    7. salt
    8. -
    9. 67%
    10. F30699
    11. 30691
    1. may become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-SAM3..S
    6. /may/ become
    7. /may/ become
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 30695
    1. unsalty
    2. -
    3. 3580
    4. analos
    5. S-....NNS
    6. unsalty
    7. unsalty
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 30694
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30697
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....DNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30698
    1. will you all be seasoning
    2. you season
    3. 7410
    4. artuō
    5. V-IFA2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ seasoning
    7. ˱you_all˲ /will_be/ seasoning
    8. -
    9. 100%
    10. R30309
    11. 30700
    1. it
    2. it
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R30691
    11. 30699
    1. Be having
    2. -
    3. 21920
    4. S
    5. eχō
    6. V-MPA2..P
    7. /be/ having
    8. /be/ having
    9. S
    10. 91%
    11. R30309
    12. 30703
    1. salt
    2. -
    3. 2170
    4. hala
    5. N-....nns
    6. salt
    7. salt
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 30707
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 30704
    1. yourselves
    2. yourselves
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...2DMP
    6. yourselves
    7. yourselves
    8. -
    9. 91%
    10. R30309
    11. 30705
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30709
    1. be being at peace
    2. -
    3. 15140
    4. eirēneuō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ being_at_peace
    7. /be/ being_at_peace
    8. -
    9. 100%
    10. R30309
    11. 30710
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 30711
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....DMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. 100%
    10. R30309
    11. 30712

OET (OET-LV)The salt is good, but if the salt may_become unsalty, with what will_you_all_be_seasoning it?
Be_having salt in yourselves and be_being_at_peace with one_another.

OET (OET-RV)Now salt is good, but if it were to go bad, what would you season your food with then? So keep yourselves like salt, and strive to get on well with each other.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 9:50 ©