Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear NUM 14:27

 NUM 14:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עַד
    2. 99792
    3. Until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. S
    9. Y-1490
    10. 69343
    1. 99793
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69344
    1. מָתַי
    2. 99794
    3. when
    4. -
    5. 4970
    6. S-Ti
    7. when?
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69345
    1. לָ,עֵדָה
    2. 99795,99796
    3. to congregation
    4. -
    5. 5712
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. to,congregation
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69346
    1. הָ,רָעָה
    2. 99797,99798
    3. the evil
    4. evil
    5. S-Td,Aafsa
    6. the,evil
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69347
    1. הַ,זֹּאת
    2. 99799,99800
    3. (the) this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Td,Pdxfs
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69348
    1. אֲשֶׁר
    2. 99801
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69349
    1. הֵמָּה
    2. 99802
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69350
    1. מַלִּינִים
    2. 99803
    3. +are grumbling
    4. -
    5. V-Vhrmpa
    6. [are]_grumbling
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69351
    1. עָלָ,י
    2. 99804,99805
    3. on me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. on,me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69352
    1. אֶת
    2. 99806
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69353
    1. 99807
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69354
    1. תְּלֻנּוֹת
    2. 99808
    3. the grumblings of
    4. grumble
    5. 8519
    6. O-Ncfpc
    7. the_grumblings_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69355
    1. בְּנֵי
    2. 99809
    3. the people of
    4. Israelis
    5. O-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69356
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 99810
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 69357
    1. אֲשֶׁר
    2. 99811
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69358
    1. הֵמָּה
    2. 99812
    3. they
    4. -
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69359
    1. מַלִּינִים
    2. 99813
    3. +are grumbling
    4. -
    5. V-Vhrmpa
    6. [are]_grumbling
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69360
    1. עָלַ,י
    2. 99814,99815
    3. on me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. on,me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69361
    1. שָׁמָעְתִּי
    2. 99816
    3. I have heard
    4. I've heard
    5. 8085
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_heard
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69362
    1. 99817
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69363

OET (OET-LV)Until when to_congregation the_evil (the)_this who they are_grumbling on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_me I_have_heard.

OET (OET-RV)How much longer do I have to put up with this evil gathering that grumble against me? I’ve heard the complaints that the Israelis are making against me.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) How long must I tolerate this evil community that criticizes me?

(Some words not found in UHB: until when(q) to,congregation the,evil (the),this which/who they(emph) grumbling on,me DOM complaints_of sons_of Yisrael which/who they(emph) grumble on,me heard )

Yahweh asks this question because he has lost patience with the people. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I have tolerated this evil community who has criticized me long enough.”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) I have heard the complaining of the people of Israel

(Some words not found in UHB: until when(q) to,congregation the,evil (the),this which/who they(emph) grumbling on,me DOM complaints_of sons_of Yisrael which/who they(emph) grumble on,me heard )

The word “complaining,” an abstract noun, can be expressed as a verb. Alternate translation: “I have heard the people of Israel complain”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Until
    2. -
    3. 5798
    4. 99792
    5. S-R
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69343
    1. when
    2. -
    3. 4772
    4. 99794
    5. S-Ti
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69345
    1. to congregation
    2. -
    3. 3705,5699
    4. 99795,99796
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69346
    1. the evil
    2. evil
    3. 1893,7217
    4. 99797,99798
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69347
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2146
    4. 99799,99800
    5. S-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69348
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 99801
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69349
    1. they
    2. -
    3. 1877
    4. 99802
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69350
    1. +are grumbling
    2. -
    3. 3858
    4. 99803
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69351
    1. on me
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 99804,99805
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69352
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 99806
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69353
    1. the grumblings of
    2. grumble
    3. 8179
    4. 99808
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69355
    1. the people of
    2. Israelis
    3. 1043
    4. 99809
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69356
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 99810
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 69357
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 99811
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69358
    1. they
    2. -
    3. 1877
    4. 99812
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69359
    1. +are grumbling
    2. -
    3. 3858
    4. 99813
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69360
    1. on me
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 99814,99815
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69361
    1. I have heard
    2. I've heard
    3. 7841
    4. 99816
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69362

OET (OET-LV)Until when to_congregation the_evil (the)_this who they are_grumbling on_me DOM the_grumblings_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they are_grumbling on_me I_have_heard.

OET (OET-RV)How much longer do I have to put up with this evil gathering that grumble against me? I’ve heard the complaints that the Israelis are making against me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 14:27 ©