Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45

OET interlinear NUM 14:33

 NUM 14:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְנֵי,כֶם
    2. 99936,99937,99938
    3. And children of your(pl)
    4. -
    5. S-C,Ncmpc,Sp2mp
    6. and,children_of,your(pl)
    7. S
    8. Y-1490
    9. 69448
    1. יִהְיוּ
    2. 99939
    3. they will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69449
    1. רֹעִים
    2. 99940
    3. shepherds
    4. -
    5. O-Vqrmpa
    6. shepherds
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69450
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 99941,99942
    3. in/on/at/with wilderness
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69451
    1. אַרְבָּעִים
    2. 99943
    3. forty
    4. -
    5. 705
    6. S-Acbpa
    7. forty
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69452
    1. שָׁנָה
    2. 99944
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69453
    1. וְ,נָשְׂאוּ
    2. 99945,99946
    3. and suffer
    4. -
    5. 5375
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,suffer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69454
    1. אֶת
    2. 99947
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69455
    1. 99948
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69456
    1. זְנוּתֵי,כֶם
    2. 99949,99950
    3. unfaithfulness of your(pl)
    4. -
    5. 2184
    6. O-Ncfpc,Sp2mp
    7. unfaithfulness_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69457
    1. עַד
    2. 99951
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69458
    1. 99952
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69459
    1. תֹּם
    2. 99953
    3. are finished
    4. -
    5. 8552
    6. V-Vqc
    7. are_finished
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69460
    1. פִּגְרֵי,כֶם
    2. 99954,99955
    3. corpses of your(pl)
    4. -
    5. 6297
    6. S-Ncmpc,Sp2mp
    7. corpses_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69461
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 99956,99957
    3. in/on/at/with wilderness
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69462
    1. 99958
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69463

OET (OET-LV)And_children_of_your(pl) they_will_be shepherds in/on/at/with_wilderness forty year[s] and_suffer DOM unfaithfulness_of_your(pl) until are_finished corpses_of_your(pl) in/on/at/with_wilderness.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Your children will be shepherds in the wilderness

(Some words not found in UHB: and,children_of,your(pl) be shepherds in/on/at/with,wilderness forty year and,suffer DOM unfaithfulness_of,your(pl) until fallen corpses_of,your(pl) in/on/at/with,wilderness )

Some modern versions choose to translate, “Your children will wander in the wilderness.” This is because in ancient times, shepherds usually wandered from place to place so their flocks and herds could find pasture.

(Occurrence 0) They must bear the consequences of your acts

(Some words not found in UHB: and,children_of,your(pl) be shepherds in/on/at/with,wilderness forty year and,suffer DOM unfaithfulness_of,your(pl) until fallen corpses_of,your(pl) in/on/at/with,wilderness )

Alternate translation: “They must suffer the consequences of your acts” or “They must suffer because of your acts”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) until the end of your corpses

(Some words not found in UHB: and,children_of,your(pl) be shepherds in/on/at/with,wilderness forty year and,suffer DOM unfaithfulness_of,your(pl) until fallen corpses_of,your(pl) in/on/at/with,wilderness )

A corpse is a dead body. The end of their corpses represents the last of the them dying. Alternate translation: “until the last one of you dies” or “until all of you die”

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And children of your(pl)
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 99936,99937,99938
    5. S-C,Ncmpc,Sp2mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69448
    1. they will be
    2. -
    3. 1872
    4. 99939
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69449
    1. shepherds
    2. -
    3. 7038
    4. 99940
    5. O-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69450
    1. in/on/at/with wilderness
    2. -
    3. 844,3899
    4. 99941,99942
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69451
    1. forty
    2. -
    3. 568
    4. 99943
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69452
    1. year[s]
    2. -
    3. 7548
    4. 99944
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69453
    1. and suffer
    2. -
    3. 1922,5051
    4. 99945,99946
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69454
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 99947
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69455
    1. unfaithfulness of your(pl)
    2. -
    3. 1953
    4. 99949,99950
    5. O-Ncfpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69457
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 99951
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69458
    1. are finished
    2. -
    3. 8063
    4. 99953
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69460
    1. corpses of your(pl)
    2. -
    3. 6007
    4. 99954,99955
    5. S-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69461
    1. in/on/at/with wilderness
    2. -
    3. 844,3899
    4. 99956,99957
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69462

OET (OET-LV)And_children_of_your(pl) they_will_be shepherds in/on/at/with_wilderness forty year[s] and_suffer DOM unfaithfulness_of_your(pl) until are_finished corpses_of_your(pl) in/on/at/with_wilderness.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 14:33 ©