Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43V45

OET interlinear NUM 14:41

 NUM 14:41 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 100149,100150
    3. And he/it said
    4. ≈responded
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1490
    10. 69602
    1. מֹשֶׁה
    2. 100151
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 69603
    1. לָ,מָּה
    2. 100152,100153
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. P-R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69604
    1. זֶּה
    2. 100154
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69605
    1. אַתֶּם
    2. 100155
    3. +are you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. [are]_you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69606
    1. עֹבְרִים
    2. 100156
    3. transgressing
    4. -
    5. V-Vqrmpa
    6. transgressing
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69607
    1. אֶת
    2. 100157
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69608
    1. 100158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69609
    1. פִּי
    2. 100159
    3. the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. the_mouth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69610
    1. יְהוָה
    2. 100160
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 69611
    1. וְ,הִוא
    2. 100161,100162
    3. and it
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3fs
    7. and,it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69612
    1. לֹא
    2. 100163
    3. not
    4. “≈Don't won't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69613
    1. תִצְלָח
    2. 100164
    3. it will succeed
    4. succeed
    5. V-Vqi3fs
    6. it_will_succeed
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69614
    1. 100165
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69615

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_said to/for_what this are_you(pl) transgressing DOM the_mouth_of YHWH and_it not it_will_succeed.

OET (OET-RV)“What’s that?” Mosheh responded. “Don’t go against Yahweh’s instructions because your plan won’t succeed.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why are you now violating Yahweh’s command?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to/for=what now you(pl) going_against DOM command_of YHWH and,it not succeed )

Moses asks this question to rebuke the people of Israel. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not be violating Yahweh’s command again.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈responded
    3. 1987,683
    4. 100149,100150
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69602
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 100151
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 69603
    1. he/it said
    2. ≈responded
    3. 1987,683
    4. 100149,100150
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69602
    1. to/for what
    2. -
    3. 3820,4666
    4. 100152,100153
    5. P-R,Ti
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69604
    1. this
    2. -
    3. 2066
    4. 100154
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69605
    1. +are you(pl)
    2. -
    3. 610
    4. 100155
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69606
    1. transgressing
    2. -
    3. 5896
    4. 100156
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69607
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 100157
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69608
    1. the mouth of
    2. -
    3. 6255
    4. 100159
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69610
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 100160
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 69611
    1. and it
    2. -
    3. 1987,1855
    4. 100161,100162
    5. S-C,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69612
    1. not
    2. “≈Don't won't
    3. 3835
    4. 100163
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69613
    1. it will succeed
    2. succeed
    3. 6647
    4. 100164
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69614

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_said to/for_what this are_you(pl) transgressing DOM the_mouth_of YHWH and_it not it_will_succeed.

OET (OET-RV)“What’s that?” Mosheh responded. “Don’t go against Yahweh’s instructions because your plan won’t succeed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 14:41 ©