Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) In/on/at/with_wilderness the_this corpses_of_your(pl) they_will_fall and_all counted_of_your(pl) to/from_all/each/any/every number_of_your(pl) from_son_of twenty year[s] and_more who you(pl)_have_grumbled against_me.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Your dead bodies will fall
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wilderness the=this fall corpses_of,your(pl) and=all counted_of,your(pl) to/from=all/each/any/every number_of,your(pl) from,son_of twenty year and,more, which/who grumbled against,me )
Their dead bodies falling represents them dying. Alternate translation: “You will die”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) you who were counted in the census
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wilderness the=this fall corpses_of,your(pl) and=all counted_of,your(pl) to/from=all/each/any/every number_of,your(pl) from,son_of twenty year and,more, which/who grumbled against,me )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you whom Moses counted in the census”
(Occurrence 0) from twenty years old and upward
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,wilderness the=this fall corpses_of,your(pl) and=all counted_of,your(pl) to/from=all/each/any/every number_of,your(pl) from,son_of twenty year and,more, which/who grumbled against,me )
Alternate translation: “twenty years old and older”
14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.
OET (OET-LV) In/on/at/with_wilderness the_this corpses_of_your(pl) they_will_fall and_all counted_of_your(pl) to/from_all/each/any/every number_of_your(pl) from_son_of twenty year[s] and_more who you(pl)_have_grumbled against_me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.