Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V41V43V45

OET interlinear NUM 14:39

 NUM 14:39 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 100099,100100
    3. And he/it spoke
    4. ≈So and
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. S
    9. Y-1490
    10. 69565
    1. מֹשֶׁה
    2. 100101
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 69566
    1. אֶת
    2. 100102
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69567
    1. 100103
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69568
    1. הַ,דְּבָרִים
    2. 100104,100105
    3. the words/messages
    4. -
    5. 1697
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the,words
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69569
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 100106,100107
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. O-Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69570
    1. אֶֽל
    2. 100108
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69571
    1. 100109
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69572
    1. כָּל
    2. 100110
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69573
    1. 100111
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69574
    1. בְּנֵי
    2. 100112
    3. the people of
    4. Israelis
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69575
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 100113
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yahweh
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 69576
    1. וַ,יִּתְאַבְּלוּ
    2. 100114,100115
    3. and they mourned
    4. -
    5. 56
    6. SV-C,Vtw3mp
    7. and,they_mourned
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69577
    1. הָ,עָם
    2. 100116,100117
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69578
    1. מְאֹד
    2. 100118
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69579
    1. 100119
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69580

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_spoke DOM the_words/messages the_these to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_mourned the_people exceedingly.

OET (OET-RV)So Mosheh passed on to the Israelis what Yahweh had said, and the people were extremely sad.

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So and
    3. 1987,1609
    4. 100099,100100
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69565
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 100101
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 69566
    1. he/it spoke
    2. ≈So and
    3. 1987,1609
    4. 100099,100100
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69565
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 100102
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69567
    1. the words/messages
    2. -
    3. 1893,1726
    4. 100104,100105
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69569
    1. the these
    2. -
    3. 1893,332
    4. 100106,100107
    5. O-Td,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69570
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 100108
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69571
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 100110
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69573
    1. the people of
    2. Israelis
    3. 1043
    4. 100112
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69575
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yahweh
    3. 3077
    4. 100113
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 69576
    1. and they mourned
    2. -
    3. 1987,625
    4. 100114,100115
    5. SV-C,Vtw3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69577
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 100116,100117
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69578
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3867
    4. 100118
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69579

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_spoke DOM the_words/messages the_these to all_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_mourned the_people exceedingly.

OET (OET-RV)So Mosheh passed on to the Israelis what Yahweh had said, and the people were extremely sad.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 14:39 ©