Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
OET (OET-LV) And_to/for_why is_YHWH bringing DOM_us into the_earth/land the_this to_fall in/on/at/with_sword wives_of_our and_little_ones_of_our they_will_become as_plunder am_not good to/for_us is_to_return towards_Miʦrayim.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why did Yahweh bring us to this land to die by the sword?
(Some words not found in UHB: and,to/for,why? YHWH bringing DOM,us to/towards the=earth/land the,this to,fall in/on/at/with,sword wives_of,our and,little_ones_of,our become as,plunder am=not good to/for=us go_back towards=Miʦrayim/(Egypt) )
The people use this question in order to complain and accuse Yahweh of treating them unfairly. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Yahweh should not have brought us to this land only to die by the sword.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to die by the sword
(Some words not found in UHB: and,to/for,why? YHWH bringing DOM,us to/towards the=earth/land the,this to,fall in/on/at/with,sword wives_of,our and,little_ones_of,our become as,plunder am=not good to/for=us go_back towards=Miʦrayim/(Egypt) )
Here “the sword” represents either being killed by the sword or being killed in battle. Alternate translation: “to die when people attack us with swords” or “to die in battle” or
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Is it not better for us to return to Egypt?
(Some words not found in UHB: and,to/for,why? YHWH bringing DOM,us to/towards the=earth/land the,this to,fall in/on/at/with,sword wives_of,our and,little_ones_of,our become as,plunder am=not good to/for=us go_back towards=Miʦrayim/(Egypt) )
The people use this question to encourage people to agree with them that it would be better to return to Egypt. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It would be better for us to return to Egypt than to try to conquer Canaan.”
14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.
OET (OET-LV) And_to/for_why is_YHWH bringing DOM_us into the_earth/land the_this to_fall in/on/at/with_sword wives_of_our and_little_ones_of_our they_will_become as_plunder am_not good to/for_us is_to_return towards_Miʦrayim.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.