Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear NUM 14:40

 NUM 14:40 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּשְׁכִּמוּ
    2. 100120,100121
    3. And rose early
    4. -
    5. 7925
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,rose_early
    8. S
    9. Y-1490
    10. 69581
    1. בַ,בֹּקֶר
    2. 100122,100123
    3. in/on/at/with morning
    4. -
    5. 1242
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,morning
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69582
    1. וַ,יַּֽעֲלוּ
    2. 100124,100125
    3. and went up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,went_up
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69583
    1. אֶל
    2. 100126
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69584
    1. 100127
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69585
    1. רֹאשׁ
    2. 100128
    3. the top of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_top_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69586
    1. 100129
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69587
    1. הָ,הָר
    2. 100130,100131
    3. the hill country
    4. -
    5. 2022
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,hill_country
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69588
    1. לֵ,אמֹר
    2. 100132,100133
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69589
    1. הִנֶּ,נּוּ
    2. 100134,100135
    3. here we
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cp
    7. here,we
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69590
    1. וְ,עָלִינוּ
    2. 100136,100137
    3. and go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqp1cp
    7. and,go_up
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69591
    1. אֶל
    2. 100138
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69592
    1. 100139
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69593
    1. הַ,מָּקוֹם
    2. 100140,100141
    3. the place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,place
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69594
    1. אֲשֶׁר
    2. 100142
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69595
    1. 100143
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69596
    1. אָמַר
    2. 100144
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69597
    1. יְהוָה
    2. 100145
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 69598
    1. כִּי
    2. 100146
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69599
    1. חָטָאנוּ
    2. 100147
    3. we have sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_sinned
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69600
    1. 100148
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69601

OET (OET-LV)And_rose_early in/on/at/with_morning and_went_up to the_top_of the_hill_country to_say here_we and_go_up to the_place which he_said YHWH if/because we_have_sinned.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look, we are here

(Some words not found in UHB: and,rose_early in/on/at/with,morning and,went_up to/towards head the,hill_country to=say here,we and,go_up to/towards the,place which/who he/it_had_said YHWH that/for/because/then/when sinned )

They use these words to emphasize that they have changed their minds and now want to do what they should have done the day before. Your language may have a different way of showing this.

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And rose early
    2. -
    3. 1922,7507
    4. 100120,100121
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69581
    1. in/on/at/with morning
    2. -
    3. 844,1242
    4. 100122,100123
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69582
    1. and went up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 100124,100125
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69583
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 100126
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69584
    1. the top of
    2. -
    3. 7073
    4. 100128
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69586
    1. the hill country
    2. -
    3. 1830,1848
    4. 100130,100131
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69588
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 100132,100133
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69589
    1. here we
    2. -
    3. 1816
    4. 100134,100135
    5. PS-Tm,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69590
    1. and go up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 100136,100137
    5. SV-C,Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69591
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 100138
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69592
    1. the place
    2. -
    3. 1830,4570
    4. 100140,100141
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69594
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 100142
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69595
    1. he said
    2. -
    3. 695
    4. 100144
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69597
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 100145
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 69598
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 100146
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69599
    1. we have sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 100147
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69600

OET (OET-LV)And_rose_early in/on/at/with_morning and_went_up to the_top_of the_hill_country to_say here_we and_go_up to the_place which he_said YHWH if/because we_have_sinned.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 14:40 ©