Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because surely_(honour) honour_you exceedingly and_all/each/any/every that you_will_say to_me I_will_do and_come please curse to/for_me DOM the_people the_this.
UHB כִּֽי־כַבֵּ֤ד אֲכַבֶּדְךָ֙ מְאֹ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־תֹּאמַ֥ר אֵלַ֖י אֶֽעֱשֶׂ֑ה וּלְכָה־נָּא֙ קָֽבָה־לִּ֔י אֵ֖ת הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ ‡
(kiy-kabēd ʼₐkabedkā məʼod vəkol ʼₐsher-toʼmar ʼēlay ʼeˊₑseh ūləkāh-nāʼ qāⱱāh-liy ʼēt hāˊām hazzeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἐντίμως γὰρ τιμήσω σε, καὶ ὅσα ἐὰν εἴπῃς ποιήσω σοι· καὶ δεῦρο ἐπικατάρασαί μοι τὸν λαὸν τοῦτον.
(entimōs gar timaʸsō se, kai hosa ean eipaʸs poiaʸsō soi; kai deuro epikatarasai moi ton laon touton. )
BrTr For I will greatly honour thee, and will do for thee whatsoever thou shalt say; come then, curse me this people.
ULT for I will very greatly honor you, and I will do all that you say to me. And please go curse this people for me.’ ”
UST I will pay you a lot of money if you come, and I will do anything that you ask me to do. Just come and curse these Israelite people for me!’ ”
BSB for I will honor you richly and do whatever you say. So please come and put a curse on this people for me!’ ”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE for I will promote you to very great honour, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.’ ”
WMBB (Same as above)
NET For I will honor you greatly, and whatever you tell me I will do. So come, put a curse on this nation for me.’ ”
LSV for I honor you very greatly, and all that you say to me I do; and come, please pierce this people for me.”
FBV because I will pay you a great deal and follow all the advice you give me. Please come and curse these people for me!’ ”
T4T I will pay you ◄a lot of money/very well► if you come, and I will do anything that you ask me to do. Just come and curse these Israeli people for me!’ ”
LEB because I will surely honor you greatly, and all that you say to me I will do. Please, come; curse this people for me.’ ”
BBE For I will give you a place of very great honour, and whatever you say to me I will do; so come, in answer to my prayer, and put a curse on this people.
Moff No Moff NUM book available
JPS for I will promote thee unto very great honour, and whatsoever thou sayest unto me I will do; come therefore, I pray thee, curse me this people.'
ASV for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.
DRA For I am ready to honour thee, and will give thee whatsoever thou wilt: come and curse this people.
YLT for very greatly I honour thee, and all that thou sayest unto me I do; and come, I pray thee, pierce for me this people.'
Drby for very highly will I honour thee, and whatever thou shalt say to me will I do; come therefore, I pray thee, curse me this people.
RV for I will promote thee unto very great honour, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.
Wbstr For I will promote thee to very great honor, and I will do whatever thou sayest to me: come therefore, I pray thee, curse this people for me.
KJB-1769 For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
(For I will promote thee/you unto very great honour, and I will do whatsoever thou/you sayest unto me: come therefore, I pray thee/you, curse me this people. )
KJB-1611 For I wil promote thee vnto very great honour, and I will do whatsoeuer thou saiest vnto me: Come therefore, I pray thee, curse me this people.
(For I will promote thee/you unto very great honour, and I will do whatsoever thou/you saiest unto me: Come therefore, I pray thee/you, curse me this people.)
Bshps For I wyll greatly promote thee vnto great honour, and wyll do whatsoeuer thou sayest vnto me: come I pray thee, curse this people for my sake.
(For I will greatly promote thee/you unto great honour, and will do whatsoever thou/you sayest unto me: come I pray thee/you, curse this people for my sake.)
Gnva For I wil promote thee vnto great honour, and wil do whatsoeuer thou sayest vnto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
(For I will promote thee/you unto great honour, and will do whatsoever thou/you sayest unto me: come therefore, I pray thee/you, curse me this people. )
Cvdl for I wyll promote the vnto hye honoure, & wil do what so euer thou sayest vnto me. Come I praye the, curse me this people.
(for I will promote the unto high honour, and will do what so ever thou/you sayest unto me. Come I pray them, curse me this people.)
Wycl and what euer thing thou wolt, Y schal yyue to thee; come thou, and curse this puple.
(and what ever thing thou/you wolt, I shall give to thee/you; come thou/you, and curse this puple.)
Luth denn ich will dich hoch ehren, und was du mir sagest, das will ich tun. Lieber, komm und fluche mir diesem Volk!
(denn I will you/yourself hoch ehren, and what/which you to_me sagest, the will I tun. Lieber, komm and fluche to_me this_one people!)
ClVg paratus sum honorare te, et quidquid volueris, dabo tibi: veni, et maledic populo isti.
(paratus I_am honorare you(sg), and quidquid volueris, dabo tibi: veni, and maledic to_the_people isti. )
(Occurrence 0) this people
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when to_reward honor,you very and=all/each/any/every which/who say to=me do and,come, please curse, to/for=me DOM the,people the,this )
The singular noun refers to the Israelites as a group. Alternate translation: “this group of people”