Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 22:20

 NUM 22:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 106386,106387
    3. And came
    4. came and
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74002
    1. אֱלֹהִים
    2. 106388
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 74003
    1. 106389
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 74004
    1. אֶל
    2. 106390
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74005
    1. 106391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74006
    1. בִּלְעָם
    2. 106392
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 74007
    1. לַיְלָה
    2. 106393
    3. night
    4. night
    5. 3915
    6. S-Ncmsa
    7. night
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74008
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 106394,106395
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74009
    1. ל,וֹ
    2. 106396,106397
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74010
    1. אִם
    2. 106398
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74011
    1. 106399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74012
    1. לִ,קְרֹא
    2. 106400,106401
    3. to call
    4. -
    5. 7121
    6. SV-R,Vqc
    7. to=call
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74013
    1. לְ,ךָ
    2. 106402,106403
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74014
    1. בָּאוּ
    2. 106404
    3. they have come
    4. come
    5. 935
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_come
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74015
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 106405,106406
    3. the men
    4. men
    5. 376
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74016
    1. קוּם
    2. 106407
    3. arise
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. arise
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74017
    1. לֵךְ
    2. 106408
    3. go
    4. go
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74018
    1. אִתָּ,ם
    2. 106409,106410
    3. with them
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3mp
    7. with=them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74019
    1. וְ,אַךְ
    2. 106411,106412
    3. and only
    4. -
    5. 389
    6. S-C,D
    7. and,only
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74020
    1. אֶת
    2. 106413
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74021
    1. 106414
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74022
    1. הַ,דָּבָר
    2. 106415,106416
    3. the message
    4. message
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74023
    1. אֲשֶׁר
    2. 106417
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74024
    1. 106418
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74025
    1. אֲדַבֵּר
    2. 106419
    3. I will speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_speak
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74026
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 106420,106421
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74027
    1. אֹת,וֹ
    2. 106422,106423
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74028
    1. תַעֲשֶֽׂה
    2. 106424
    3. you will do
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_do
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74029
    1. 106425
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74030

OET (OET-LV)And_ god _came to Bilˊām night and_he/it_said to_him/it if to_call to/for_yourself(m) they_have_come the_men arise go with_them and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_do.

OET (OET-RV)That night, God came to Bileam and told him, “If those men have come to summon you, get ready and go with them, except that you must only give the message that I’ll tell you.”

TSN Tyndale Study Notes:

22:19-20 Balaam agreed to inquire about the Lord’s wishes one more time. God allowed him to accompany Balak’s representatives but admonished him to do exactly what God commanded (cp. 22:35).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. came and
    3. 1922,1254
    4. 106386,106387
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74002
    1. god
    2. God
    3. 63
    4. 106388
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 74003
    1. came
    2. came and
    3. 1922,1254
    4. 106386,106387
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74002
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 106390
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74005
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 959
    4. 106392
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 74007
    1. night
    2. night
    3. 3642
    4. 106393
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74008
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 106394,106395
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74009
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 106396,106397
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74010
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 106398
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74011
    1. to call
    2. -
    3. 3570,6718
    4. 106400,106401
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74013
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 106402,106403
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74014
    1. they have come
    2. come
    3. 1254
    4. 106404
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74015
    1. the men
    2. men
    3. 1830,284
    4. 106405,106406
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74016
    1. arise
    2. -
    3. 6759
    4. 106407
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74017
    1. go
    2. go
    3. 3131
    4. 106408
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74018
    1. with them
    2. -
    3. 363
    4. 106409,106410
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74019
    1. and only
    2. -
    3. 1922,518
    4. 106411,106412
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74020
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 106413
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74021
    1. the message
    2. message
    3. 1830,1678
    4. 106415,106416
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74023
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 106417
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74024
    1. I will speak
    2. -
    3. 1564
    4. 106419
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74026
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 106420,106421
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74027
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 106422,106423
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74028
    1. you will do
    2. -
    3. 5804
    4. 106424
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74029

OET (OET-LV)And_ god _came to Bilˊām night and_he/it_said to_him/it if to_call to/for_yourself(m) they_have_come the_men arise go with_them and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_do.

OET (OET-RV)That night, God came to Bileam and told him, “If those men have come to summon you, get ready and go with them, except that you must only give the message that I’ll tell you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 22:20 ©