Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear NUM 22:20

 NUM 22:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 106386,106387
    3. And came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74002
    1. אֱלֹהִים
    2. 106388
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 74003
    1. 106389
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 74004
    1. אֶל
    2. 106390
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74005
    1. 106391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74006
    1. בִּלְעָם
    2. 106392
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 74007
    1. לַיְלָה
    2. 106393
    3. night
    4. -
    5. 3915
    6. S-Ncmsa
    7. night
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74008
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 106394,106395
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74009
    1. ל,וֹ
    2. 106396,106397
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74010
    1. אִם
    2. 106398
    3. if
    4. -
    5. S-C
    6. if
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74011
    1. 106399
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74012
    1. לִ,קְרֹא
    2. 106400,106401
    3. to call
    4. -
    5. 7121
    6. SV-R,Vqc
    7. to=call
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74013
    1. לְ,ךָ
    2. 106402,106403
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74014
    1. בָּאוּ
    2. 106404
    3. they have come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_come
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74015
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 106405,106406
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74016
    1. קוּם
    2. 106407
    3. arise
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. arise
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74017
    1. לֵךְ
    2. 106408
    3. go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74018
    1. אִתָּ,ם
    2. 106409,106410
    3. with them
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp3mp
    7. with=them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74019
    1. וְ,אַךְ
    2. 106411,106412
    3. and only
    4. -
    5. 389
    6. S-C,D
    7. and,only
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74020
    1. אֶת
    2. 106413
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74021
    1. 106414
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74022
    1. הַ,דָּבָר
    2. 106415,106416
    3. the message
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74023
    1. אֲשֶׁר
    2. 106417
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74024
    1. 106418
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74025
    1. אֲדַבֵּר
    2. 106419
    3. I will speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_speak
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74026
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 106420,106421
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74027
    1. אֹת,וֹ
    2. 106422,106423
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74028
    1. תַעֲשֶֽׂה
    2. 106424
    3. you will do
    4. -
    5. V-Vqi2ms
    6. you_will_do
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74029
    1. 106425
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74030

OET (OET-LV)And_ god _came to Bilˊām night and_he/it_said to_him/it if to_call to/for_yourself(m) they_have_come the_men arise go with_them and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_do.

OET (OET-RV)

TSN Tyndale Study Notes:

22:19-20 Balaam agreed to inquire about the Lord’s wishes one more time. God allowed him to accompany Balak’s representatives but admonished him to do exactly what God commanded (cp. 22:35).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 106386,106387
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74002
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 106388
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 74003
    1. came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 106386,106387
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74002
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 106390
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74005
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 959
    4. 106392
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 74007
    1. night
    2. -
    3. 3642
    4. 106393
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74008
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 106394,106395
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74009
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 106396,106397
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74010
    1. if
    2. -
    3. 297
    4. 106398
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74011
    1. to call
    2. -
    3. 3570,6718
    4. 106400,106401
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74013
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 106402,106403
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74014
    1. they have come
    2. -
    3. 1254
    4. 106404
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74015
    1. the men
    2. -
    3. 1830,284
    4. 106405,106406
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74016
    1. arise
    2. -
    3. 6759
    4. 106407
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74017
    1. go
    2. -
    3. 3131
    4. 106408
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74018
    1. with them
    2. -
    3. 363
    4. 106409,106410
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74019
    1. and only
    2. -
    3. 1922,518
    4. 106411,106412
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74020
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 106413
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74021
    1. the message
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 106415,106416
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74023
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 106417
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74024
    1. I will speak
    2. -
    3. 1564
    4. 106419
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74026
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 106420,106421
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74027
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 106422,106423
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74028
    1. you will do
    2. -
    3. 5804
    4. 106424
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74029

OET (OET-LV)And_ god _came to Bilˊām night and_he/it_said to_him/it if to_call to/for_yourself(m) they_have_come the_men arise go with_them and_only DOM the_message which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_do.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 22:20 ©