Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41

Parallel NUM 22:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 22:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said the_angel of_YHWH to Bilˊām go with the_men and_only DOM the_word which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_speak and_he/it_went Bilˊām with the_leaders of_Bālāq.

UHBוַ⁠יֹּאמֶר֩ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה אֶל־בִּלְעָ֗ם לֵ֚ךְ עִם־הָ֣⁠אֲנָשִׁ֔ים וְ⁠אֶ֗פֶס אֶת־הַ⁠דָּבָ֛ר אֲשֶׁר־אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖י⁠ךָ אֹת֣⁠וֹ תְדַבֵּ֑ר וַ⁠יֵּ֥לֶךְ בִּלְעָ֖ם עִם־שָׂרֵ֥י בָלָֽק׃
   (va⁠yyoʼmer malʼak yhwh ʼel-bilˊām lēk ˊim-hā⁠ʼₐnāshim və⁠ʼefeş ʼet-ha⁠ddāⱱār ʼₐsher-ʼₐdabēr ʼēley⁠kā ʼot⁠ō tədabēr va⁠yyēlek bilˊām ˊim-sārēy ⱱālāq.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος τοῦ Θεοῦ πρὸς Βαλαὰμ, συμπορεύθητι μετὰ τῶν ἀνθρώπων· πλὴν τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν εἴπω πρὸς σὲ, τοῦτο φυλάξῃ λαλῆσαι. Καὶ ἐπορεύθη Βαλαὰμ μετὰ τῶν ἀρχόντων Βαλάκ.
   (Kai eipen ho angelos tou Theou pros Balaʼam, sumporeuthaʸti meta tōn anthrōpōn; plaʸn to ɽaʸma ho ean eipō pros se, touto fulaxaʸ lalaʸsai. Kai eporeuthaʸ Balaʼam meta tōn arⱪontōn Balak. )

BrTrAnd the angel of the Lord said to Balaam, Go with the men: nevertheless the word which I shall speak to thee, that thou shalt take heed to speak. And Balaam went with the princes of Balac.

ULTAnd the angel of Yahweh said to Balaam, “Go with the men, and only the word that I speak to you, it you must speak.” And Balaam went with the leaders of Balak.

USTBut the angel replied, “I will allow you to go with these men, but you must say only what I tell you to say!”
¶ So Balaam went on with the leaders whom Balak had sent.

BSB  § But the angel of the LORD said to Balaam, “Go with the men, but you are to speak only what I tell you.” So Balaam went with the princes of Balak.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe LORD’s angel said to Balaam, “Go with the men; but you shall only speak the word that I shall speak to you.”
¶ So Balaam went with the princes of Balak.

WMBB (Same as above)

NETBut the angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but you may only speak the word that I will speak to you.” So Balaam went with the princes of Balak.

LSVAnd the Messenger of YHWH says to Balaam, “Go with the men; and only the word which I speak to you—it you speak”; and Balaam goes with the princes of Balak.

FBVThe angel of the Lord told Balaam, “No, you can go with the men, but only say what I tell you.” So Balaam continued on with Balak's officials.

T4TBut the angel replied, “I will allow you to go with these men, but you must say only what I tell you to say!”
¶ So Balaam went on with the leaders whom Balak had sent.

LEBThe angel of Yahweh said to Balaam, “Go with the men, but speak only the word that I will speak to you.” So Balaam went with the princes of Balak.

BBEAnd the angel of the Lord said to Balaam, Go with the men; but say only what I give you to say. Then Balaam went on with the chiefs of Balak.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the angel of the LORD said unto Balaam: 'Go with the men; but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak.' So Balaam went with the princes of Balak.

ASVAnd the angel of Jehovah said unto Balaam, Go with the men; but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.

DRAThe angel said: Go with these men, and see thou speak no other thing than what I shall command thee. He went therefore with the princes.

YLTAnd the messenger of Jehovah saith unto Balaam, 'Go with the men; and only the word which I speak unto thee — it thou dost speak;' and Balaam goeth with the princes of Balak.

DrbyAnd the Angel of Jehovah said to Balaam, Go with the men, but only the word that I shall speak unto thee, that shalt thou speak. And Balaam went with the princes of Balak.

RVAnd the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.

WbstrAnd the angel of the LORD said to Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak to thee, that thou shalt speak: So Balaam went with the princes of Balak.

KJB-1769And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.
   (And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee/you, that thou/you shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak. )

KJB-1611And the Angel of the LORD said vnto Balaam, Goe with the men: but onely the word that I shall speake vnto thee, that thou shalt speake: So Balaam went with the princes of Balak.
   (And the Angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee/you, that thou/you shalt speake: So Balaam went with the princes of Balak.)

BshpsThe angell of the Lorde sayde vnto Balaam, Go with the men: but what I say vnto thee, that shalt thou speake. And so Balaam went with the lordes of Balac.
   (The angell of the Lord said unto Balaam, Go with the men: but what I say unto thee/you, that shalt thou/you speak. And so Balaam went with the lords of Balac.)

GnvaBut the Angel said vnto Balaam, Go with the men: but what I say vnto thee, that shalt thou speake. So Balaam went with ye princes of Balak.
   (But the Angel said unto Balaam, Go with the men: but what I say unto thee/you, that shalt thou/you speak. So Balaam went with ye/you_all princes of Balak. )

CvdlThe angell of ye LORDE saide vnto him: Go with the me: but thou shalt speake nothinge els, then yt I shal saye vnto ye. So Balaam wente forth wt the princes of Balac.
   (The angell of ye/you_all LORD said unto him: Go with the me: but thou/you shalt speak nothing else, then it I shall say unto ye. So Balaam went forth with the princes of Balac.)

WyclThe aungel seide, Go thou with these men, but be war that thou speke not other thing than Y schal comaunde to thee. Therfor Balaam yede with the princes.
   (The angel said, Go thou/you with these men, but be war that thou/you speak not other thing than I shall command to thee/you. Therefore Balaam went with the princes.)

LuthDer Engel des HErr’s sprach zu ihm: Zeuch hin mit den Männern; aber nichts anderes, denn was ich zu dir sagen werde, sollst du reden. Also zog Bileam mit den Fürsten Balaks.
   (The angel the LORD’s spoke to him: Zeuch there with the menn; but nothing anderes, because what/which I to you/to_you say become, should you reden. So pulled Bileam with the prince(s) Balaks.)

ClVgAit angelus: Vade cum istis, et cave ne aliud quam præcepero tibi loquaris. Ivit igitur cum principibus.
   (He_said angelus: Vade when/with istis, and cave not something_else how præcepero to_you loquaris. Ivit igitur when/with principibus. )


TSNTyndale Study Notes:

22:35 The Lord ensured that Balaam would say only what God commanded (cp. 22:20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

תְדַבֵּ֑ר

speak

Here, shall indicates a command. See the discussion of shall in the book introduction.

(Occurrence 0) with the leaders of Balak

(Some words not found in UHB: and=he/it_said angel YHWH to/towards Bilˊām go with the,men and,only DOM the,word which/who tell to,you DOM=him/it speak and=he/it_went Bilˊām with princes Bālāq )

See how you translated “Balak” in Numbers 22:2. Alternate translation: “with the leaders whom Balak had sent”

BI Num 22:35 ©