Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_came god to Bilˊām night and_he/it_said to_him/it if to_call to/for_yourself(m) they_have_come the_men arise go with_them and_only DOM the_word which I_will_speak to_you DOM_him/it you_will_do.
UHB וַיָּבֹ֨א אֱלֹהִ֥ים ׀ אֶל־בִּלְעָם֮ לַיְלָה֒ וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אִם־לִקְרֹ֤א לְךָ֙ בָּ֣אוּ הָאֲנָשִׁ֔ים ק֖וּם לֵ֣ךְ אִתָּ֑ם וְאַ֗ךְ אֶת־הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־אֲדַבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ אֹת֥וֹ תַעֲשֶֽׂה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ʼₑlohim ʼel-bilˊām laylāh vayyoʼmer lō ʼim-liqəroʼ ləkā bāʼū hāʼₐnāshim qūm lēk ʼittām vəʼak ʼet-haddāⱱār ʼₐsher-ʼₐdabēr ʼēleykā ʼotō taˊₐseh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἦλθεν ὁ Θεὸς πρὸς Βαλαὰμ νυκτὸς, καὶ εἶπεν αὐτῷ, εἰ καλέσαι σε πάρεισιν οἱ ἄνθρωποι οὗτοι, ἀναστὰς ἀκολούθησον αὐτοῖς· ἀλλὰ τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν λαλήσω πρὸς σὲ, τοῦτο ποιήσεις.
(Kai aʸlthen ho Theos pros Balaʼam nuktos, kai eipen autōi, ei kalesai se pareisin hoi anthrōpoi houtoi, anastas akolouthaʸson autois; alla to ɽaʸma ho ean lalaʸsō pros se, touto poiaʸseis. )
BrTr And God came to Balaam by night, and said to him, If these men are come to call thee, rise and follow them; nevertheless the word which I shall speak to thee, it shalt thou do.
ULT And God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to summon you, rise and go with them, and only the word that I speak to you, it you shall do.”
UST That night God appeared to Balaam again and said to him, “These men have come to request that you go back with them, so you may go with them, but do only what I tell you to do!”
BSB § That night God came to Balaam and said, “Since these men have come to summon you, get up and go with them, but you must only do what I tell you.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE God came to Balaam at night, and said to him, “If the men have come to call you, rise up, go with them; but only the word which I speak to you, that you shall do.”
WMBB (Same as above)
NET God came to Balaam that night, and said to him, “If the men have come to call you, get up and go with them; but the word that I will say to you, that you must do.”
LSV And God comes to Balaam by night and says to him, “If the men have come to call for you, rise, go with them, and only the thing which I speak to you—do it.”
FBV God came to Balaam during the night and told him, “Since these men have come for you, get up and go with them. But only do what I tell you.”
T4T That night God appeared to Balaam again and said to him, “These men have come to request that you go back with them, so you may go with them, but do only what I tell you to do!”
LEB And God came to Balaam at night, and he said to him, “If the men have come to call you, get up and go with them; but only the word that I will speak to you, you will do.”
BBE And that night God came to Balaam and said to him, If these men have come for you, go with them: but do only what I say to you.
Moff No Moff NUM book available
JPS And God came unto Balaam at night, and said unto him: 'If the men are come to call thee, rise up, go with them; but only the word which I speak unto thee, that shalt thou do.'
ASV And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men are come to call thee, rise up, go with them; but only the word which I speak unto thee, that shalt thou do.
DRA God therefore came to Balaam in the night, and said to him: It these men be come to call thee, arise and go with them: yet so, that thou do what I shall command thee.
YLT And God cometh in unto Balaam, by night, and saith to him, 'If to call for thee the men have come, rise, go with them, and only the thing which I speak unto thee — it thou dost do.'
Drby Then [fn]God came to Balaam at night, and said to him, If the men have come to call thee, rise up, [and] go with them; but only what I shall say unto thee shalt thou do.
22.20 Elohim
RV And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men be come to call thee, rise up, go with them; but only the word which I speak unto thee, that shalt thou do.
Wbstr And God came to Balaam at night, and said to him, If the men come to call thee, rise and go with them; but yet the word which I shall say to thee, that shalt thou perform.
KJB-1769 And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.
(And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee/you, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee/you, that shalt thou/you do. )
KJB-1611 And God came vnto Balaam at night, and said vnto him, If the men come to call thee, rise vp, and goe with them: but yet the word which I shall say vnto thee, that shalt thou doe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And God came vnto Balaam by night, and sayde vnto hym: If the men come to call thee, ryse vp and go with them: but loke what I say vnto thee, that shalt thou do.
(And God came unto Balaam by night, and said unto him: If the men come to call thee/you, rise up and go with them: but look what I say unto thee/you, that shalt thou/you do.)
Gnva And God came vnto Balaam by night, and sayd vnto him, If the men come to call thee, rise vp, and goe with them: but onely what thing I say vnto thee, that shalt thou doe.
(And God came unto Balaam by night, and said unto him, If the men come to call thee/you, rise up, and go with them: but only what thing I say unto thee/you, that shalt thou/you do. )
Cvdl Then came God to Balaam by night, & saide vnto him: Yf the men are come to call the, get the vp then, and go with the: but what I shal saye vnto the, that shalt thou do.
(Then came God to Balaam by night, and said unto him: If the men are come to call them, get the up then, and go with them: but what I shall say unto them, that shalt thou/you do.)
Wycl Therfor the Lord cam to Balaam in the nyyt, and seide to hym, If these men comen to clepe thee, rise thou, and go with hem, so oneli that thou do that that Y schal comaunde to thee.
(Therefore the Lord came to Balaam in the night, and said to him, If these men comen to clepe thee/you, rise thou/you, and go with them, so oneli that thou/you do that that I shall command to thee/you.)
Luth Da kam GOtt des Nachts zu Bileam und sprach zu ihm: Sind die Männer kommen, dir zu rufen, so mach dich auf und zeuch mit ihnen; doch was ich dir sagen werde, sollst du tun.
(So came God the Nachts to Bileam and spoke to him: Sind the men coming, you/to_you to rufen, so mach you/yourself on and zeuch with ihnen; though/but what/which I you/to_you say become, should you tun.)
ClVg Venit ergo Deus ad Balaam nocte, et ait ei: Si vocare te venerunt homines isti, surge, et vade cum eis: ita dumtaxat, ut quod tibi præcepero, facias.[fn]
(Venit therefore God to Balaam nocte, and he_said ei: When/But_if vocare you(sg) venerunt homines isti, surge, and vade when/with eis: ita dumtaxat, as that to_you præcepero, facias. )
22.20 Venit ergo Deus. Molestus est Deo Balaam, et prope extorquet permitti sibi, ut eat maledicere filiis Isræl, et invocet dæmones ad quem jam venerat Deus. ORIG., Hom. 13. Difficile est in explanatione historiæ, etc., usque ad quia apud Deum otiosa non sunt nec malorum nec bonorum opera. Si vocare. RAB. Balaam divinus erat, etc., usque ad non tam corde et sensu, quam ore et sermone. ORIG. Si videas contrariam potestatem, etc., usque ad scilicet ex gentibus credentes.
22.20 Venit therefore God. Molestus it_is Deo Balaam, and prope extorquet permitti sibi, as eat maledicere childrens Isræl, and invocet dæmones to which yam venerat God. ORIG., Hom. 13. Difficile it_is in explanatione historiæ, etc., until to because apud God otiosa not/no are but_not malorum but_not bonorum opera. When/But_if vocare. RAB. Balaam divinus was, etc., until to not/no tam corde and sensu, how ore and sermone. ORIG. When/But_if videas contrariam potestatem, etc., until to scilicet from nations credentes.