Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41

Parallel NUM 22:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 22:33 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_saw_me the_donkey and_turned_away to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_face_of_me if/because now also DOM_you I_killed and_DOM_her I_preserved_alive.

UHBוַ⁠תִּרְאַ֨⁠נִי֙ הָֽ⁠אָת֔וֹן וַ⁠תֵּ֣ט לְ⁠פָנַ֔⁠י זֶ֖ה שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֑ים אוּלַי֙ נָטְתָ֣ה מִ⁠פָּנַ֔⁠י כִּ֥י עַתָּ֛ה גַּם־אֹתְ⁠כָ֥ה הָרַ֖גְתִּי וְ⁠אוֹתָ֥⁠הּ הֶחֱיֵֽיתִי׃
   (va⁠ttirʼa⁠nī hā⁠ʼātōn va⁠ttēţ lə⁠fāna⁠y zeh shālosh rəgālim ʼūlay nāţətāh mi⁠pāna⁠y kiy ˊattāh gam-ʼot⁠kāh hāragtī və⁠ʼōtā⁠h heḩₑyēytī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰ μὴ ἐξέκλινεν, νῦν οὖν σὲ μὲν ἀπέκτεινα, ἐκείνην δʼ ἂν περιεποιησάμην.
   (Kai ei maʸ exeklinen, nun oun se men apekteina, ekeinaʸn dʼ an periepoiaʸsamaʸn. )

BrTrAnd if she had not turned out of the way, surely now, I should have slain thee, and should have saved her alive.

ULTAnd the female donkey saw me and turned aside before my face these three times. If she had not turned aside from me, surely now even you I would have slain and kept her alive.”

USTThree times your donkey saw me and turned away from me. If it had not done that, I would certainly have killed you already, but I would have allowed the donkey to live.”

BSBThe donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away then by now I would surely have killed you and {let} her live.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe donkey saw me, and turned away before me these three times. Unless she had turned away from me, surely now I would have killed you, and saved her alive.”

WMBB (Same as above)

NETThe donkey saw me and turned from me these three times. If she had not turned from me, I would have killed you but saved her alive.”

LSVand the donkey sees Me and turns aside at My presence these three times; unless she had turned aside from My presence, surely I had also slain you now, and kept her alive.”

FBVThe donkey saw me and avoided me three times. If it had not avoided me, by now I definitely would have killed you and allowed the donkey to live.”

T4TThree times your donkey saw me and turned away from me. If it had not done that, I would certainly have killed you already, but I would have allowed the donkey to live.”

LEBNo LEB NUM book available

BBEAnd the ass saw me, turning to one side from me three times: if she had not gone to one side, I would certainly have put you to death and kept her safe.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand the ass saw me, and turned aside before me these three times; unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.'

ASVand the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.

DRAAnd unless the ass had turned out of the way, giving place to me who stood against thee, I had slain thee, and she should have lived.

YLTand the ass seeth me, and turneth aside at my presence these three times; unless she had turned aside from my presence, surely now also, thee I had slain, and her kept alive.'

DrbyAnd the ass saw me, and turned from me these three times; had she not turned from me, I had now certainly slain thee, and saved her alive.

RVand the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.
   (and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain/killed thee/you, and saved her alive. )

SLTAnd the ass will see me, and will turn before me this three beats: unless she turned from before me for now also I had slain thee, and preserved her alive.

WbstrAnd the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.

KJB-1769And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
   (And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain/killed thee/you, and saved her alive. )

KJB-1611And the asse saw me, and turned from me these three times: vnlesse shee had turned from me, surely now also I had slaine thee, and saued her aliue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaBut the asse sawe me, and turned from me now three times: for els, if she had not turned from me, surely I had euen nowe slaine thee, and saued her aliue.
   (But the ass saw me, and turned from me now three times: for else, if she had not turned from me, surely I had even now slain/killed thee/you, and saved her alive. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVget nisi asina declinasset de via, dans locum resistenti, te occidissem, et illa viveret.
   (and except asina declinasset from/about way/road, dans place resistenti, you(sg) occidissem, and that to_livet. )

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

(Occurrence 0) If she had not turned … killed you and spared her life

(Some words not found in UHB: and,saw,me the,donkey and,turned_away to/for=my=face/front this three times if_~_not turned_away from,face_of,me that/for/because/then/when by_now also/yet DOM,you I_have_killed and,DOM,her live )

This hypothetical statement indicated what could have happened, but it did not because the donkey’s actions saved Balaam.

BI Num 22:33 ©