Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_saw_me the_donkey and_turned_away to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_face_me if/because now also DOM_you I_killed and_DOM_her I_preserved_alive.
UHB וַתִּרְאַ֨נִי֙ הָֽאָת֔וֹן וַתֵּ֣ט לְפָנַ֔י זֶ֖ה שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֑ים אוּלַי֙ נָטְתָ֣ה מִפָּנַ֔י כִּ֥י עַתָּ֛ה גַּם־אֹתְכָ֥ה הָרַ֖גְתִּי וְאוֹתָ֥הּ הֶחֱיֵֽיתִי׃ ‡
(vattirʼanī hāʼātōn vattēţ ləfānay zeh shālosh rəgālim ʼūlay nāţətāh mipānay kiy ˊattāh gam-ʼotkāh hāragtī vəʼōtāh heḩₑyēytī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰ μὴ ἐξέκλινεν, νῦν οὖν σὲ μὲν ἀπέκτεινα, ἐκείνην δʼ ἂν περιεποιησάμην.
(Kai ei maʸ exeklinen, nun oun se men apekteina, ekeinaʸn dʼ an periepoiaʸsamaʸn. )
BrTr And if she had not turned out of the way, surely now, I should have slain thee, and should have saved her alive.
ULT And the female donkey saw me and turned aside before my face these three times. If she had not turned aside from me, surely now even you I would have slain and kept her alive.”
UST Three times your donkey saw me and turned away from me. If it had not done that, I would certainly have killed you already, but I would have allowed the donkey to live.”
BSB The donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away, then by now I would surely have killed you and let her live.”
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The donkey saw me, and turned away before me these three times. Unless she had turned away from me, surely now I would have killed you, and saved her alive.”
WMBB (Same as above)
NET The donkey saw me and turned from me these three times. If she had not turned from me, I would have killed you but saved her alive.”
LSV and the donkey sees Me and turns aside at My presence these three times; unless she had turned aside from My presence, surely I had also slain you now, and kept her alive.”
FBV The donkey saw me and avoided me three times. If it had not avoided me, by now I definitely would have killed you and allowed the donkey to live.”
T4T Three times your donkey saw me and turned away from me. If it had not done that, I would certainly have killed you already, but I would have allowed the donkey to live.”
LEB The donkey saw me and turned aside from me these three times. If she had not turned aside from my face, then I would have killed you and kept her alive.”
BBE And the ass saw me, turning to one side from me three times: if she had not gone to one side, I would certainly have put you to death and kept her safe.
Moff No Moff NUM book available
JPS and the ass saw me, and turned aside before me these three times; unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.'
ASV and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.
DRA And unless the ass had turned out of the way, giving place to me who stood against thee, I had slain thee, and she should have lived.
YLT and the ass seeth me, and turneth aside at my presence these three times; unless she had turned aside from my presence, surely now also, thee I had slain, and her kept alive.'
Drby And the ass saw me, and turned from me these three times; had she not turned from me, I had now certainly slain thee, and saved her alive.
RV and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.
Wbstr And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
KJB-1769 And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
(And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain/killed thee/you, and saved her alive. )
KJB-1611 And the asse saw me, and turned from me these three times: vnlesse shee had turned from me, surely now also I had slaine thee, and saued her aliue.
(And the ass saw me, and turned from me these three times: unlesse she had turned from me, surely now also I had slain/killed thee/you, and saved her alive.)
Bshps And the asse saw me, and turned from me now three times: or els if she had not turned fro me, I had surely slayne thee, and saued her aliue.
(And the ass saw me, and turned from me now three times: or else if she had not turned from me, I had surely slain/killed thee/you, and saved her alive.)
Gnva But the asse sawe me, and turned from me now three times: for els, if she had not turned from me, surely I had euen nowe slaine thee, and saued her aliue.
(But the ass saw me, and turned from me now three times: for else, if she had not turned from me, surely I had even now slain/killed thee/you, and saved her alive. )
Cvdl And ye Asse sawe me, & auoyded fro me thre tymes: or els yf she had not turned asyde fro me, I had slayne the, & saued the Asse alyue.
(And ye/you_all Ass saw me, and avoided from me three times: or else if she had not turned asyde from me, I had slain/killed them, and saved the Ass alive.)
Wycl and if the femal asse hadde not bowid a wey fro the weie, and youe place to ayenstondere, Y hadde slayn thee, and sche schulde lyue.
(and if the femal ass had not bowid a wey from the way, and given place to againsttondere, I had slain/killed thee/you, and she should live.)
Luth Und die Eselin hat mich gesehen und ist mir dreimal gewichen; sonst, wo sie nicht vor mir gewichen wäre, so wollte ich dich auch jetzt erwürget und die Eselin lebendig behalten haben.
(And the Eselin has me seen and is to_me threemal gewichen; sonst, where they/she/them not before/in_front_of to_me gewichen wäre, so wanted I you/yourself also jetzt strangled and the Eselin lifedig keep have.)
ClVg et nisi asina declinasset de via, dans locum resistenti, te occidissem, et illa viveret.
(and nisi asina declinasset about via, dans place resistenti, you(sg) occidissem, and that viveret. )
22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) If she had not turned … killed you and spared her life
(Some words not found in UHB: and,saw,me the,donkey and,turned_away to/for=my=face/front this three times if_~_not turned_away from,face,me that/for/because/then/when by_now also/yet DOM,you I_have_killed and,DOM,her live )
This hypothetical statement indicated what could have happened, but it did not because the donkey’s actions saved Balaam.