Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 22 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=important (All still tentative.)
OET-LV And_saw_me the_donkey and_turned_away to/for_my_face/front this three feet perhaps it_had_turned_aside from_face_of_me if/because now also DOM_you I_killed and_DOM_her I_preserved_alive.
UHB וַתִּרְאַ֨נִי֙ הָֽאָת֔וֹן וַתֵּ֣ט לְפָנַ֔י זֶ֖ה שָׁלֹ֣שׁ רְגָלִ֑ים אוּלַי֙ נָטְתָ֣ה מִפָּנַ֔י כִּ֥י עַתָּ֛ה גַּם־אֹתְכָ֥ה הָרַ֖גְתִּי וְאוֹתָ֥הּ הֶחֱיֵֽיתִי׃ ‡
(vattirʼanī hāʼātōn vattēţ ləfānay zeh shālosh rəgālim ʼūlay nāţətāh mipānay kiy ˊattāh gam-ʼotkāh hāragtī vəʼōtāh heḩₑyēytī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰ μὴ ἐξέκλινεν, νῦν οὖν σὲ μὲν ἀπέκτεινα, ἐκείνην δʼ ἂν περιεποιησάμην.
(Kai ei maʸ exeklinen, nun oun se men apekteina, ekeinaʸn dʼ an periepoiaʸsamaʸn. )
BrTr And if she had not turned out of the way, surely now, I should have slain thee, and should have saved her alive.
ULT And the female donkey saw me and turned aside before my face these three times. If she had not turned aside from me, surely now even you I would have slain and kept her alive.”
UST Three times your donkey saw me and turned away from me. If it had not done that, I would certainly have killed you already, but I would have allowed the donkey to live.”
BSB The donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away then by now I would surely have killed you and {let} her live.”
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The donkey saw me, and turned away before me these three times. Unless she had turned away from me, surely now I would have killed you, and saved her alive.”
WMBB (Same as above)
NET The donkey saw me and turned from me these three times. If she had not turned from me, I would have killed you but saved her alive.”
LSV and the donkey sees Me and turns aside at My presence these three times; unless she had turned aside from My presence, surely I had also slain you now, and kept her alive.”
FBV The donkey saw me and avoided me three times. If it had not avoided me, by now I definitely would have killed you and allowed the donkey to live.”
T4T Three times your donkey saw me and turned away from me. If it had not done that, I would certainly have killed you already, but I would have allowed the donkey to live.”
LEB No LEB NUM book available
BBE And the ass saw me, turning to one side from me three times: if she had not gone to one side, I would certainly have put you to death and kept her safe.
Moff No Moff NUM book available
JPS and the ass saw me, and turned aside before me these three times; unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.'
ASV and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.
DRA And unless the ass had turned out of the way, giving place to me who stood against thee, I had slain thee, and she should have lived.
YLT and the ass seeth me, and turneth aside at my presence these three times; unless she had turned aside from my presence, surely now also, thee I had slain, and her kept alive.'
Drby And the ass saw me, and turned from me these three times; had she not turned from me, I had now certainly slain thee, and saved her alive.
RV and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain thee, and saved her alive.
(and the ass saw me, and turned aside before me these three times: unless she had turned aside from me, surely now I had even slain/killed thee/you, and saved her alive. )
SLT And the ass will see me, and will turn before me this three beats: unless she turned from before me for now also I had slain thee, and preserved her alive.
Wbstr And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
KJB-1769 And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.
(And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain/killed thee/you, and saved her alive. )
KJB-1611 And the asse saw me, and turned from me these three times: vnlesse shee had turned from me, surely now also I had slaine thee, and saued her aliue.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva But the asse sawe me, and turned from me now three times: for els, if she had not turned from me, surely I had euen nowe slaine thee, and saued her aliue.
(But the ass saw me, and turned from me now three times: for else, if she had not turned from me, surely I had even now slain/killed thee/you, and saved her alive. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg et nisi asina declinasset de via, dans locum resistenti, te occidissem, et illa viveret.
(and except asina declinasset from/about way/road, dans place resistenti, you(sg) occidissem, and that to_livet. )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
22:21-41 The passage is clearly making fun of this professional seer, whose spiritual insights and obedience to God are not equal to those of his donkey.
Note 1 topic: figures-of-speech / hypo
(Occurrence 0) If she had not turned … killed you and spared her life
(Some words not found in UHB: and,saw,me the,donkey and,turned_away to/for=my=face/front this three times if_~_not turned_away from,face_of,me that/for/because/then/when by_now also/yet DOM,you I_have_killed and,DOM,her live )
This hypothetical statement indicated what could have happened, but it did not because the donkey’s actions saved Balaam.