Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 32:29

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 32:29 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_ Mosheh _he/it_said to_them if they_will_pass_over the_descendants_of Gād and_the_sons of_Rəʼūⱱēn with_you_all DOM the_Yardēn/(Jordan) every_of man_equipped for_the_battle to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_subdued the_earth/land before_face/front_you_all and_give to/for_them DOM the_land_of the_Gilˊād as_possession.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם אִם־יַעַבְר֣וּ בְנֵי־גָ֣ד וּ⁠בְנֵי־רְאוּבֵ֣ן ׀ אִ֠תְּ⁠כֶם אֶֽת־הַ⁠יַּרְדֵּ֞ן כָּל־חָל֤וּץ לַ⁠מִּלְחָמָה֙ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֔ה וְ⁠נִכְבְּשָׁ֥ה הָ⁠אָ֖רֶץ לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֑ם וּ⁠נְתַתֶּ֥ם לָ⁠הֶ֛ם אֶת־אֶ֥רֶץ הַ⁠גִּלְעָ֖ד לַ⁠אֲחֻזָּֽה׃
   (va⁠yyoʼmer mosheh ʼₐlē⁠hem ʼim-yaˊaⱱrū ənēy-gād ū⁠ⱱənēy-rəʼūⱱēn ʼittə⁠kem ʼet-ha⁠yyardēn kāl-ḩālūʦ la⁠mmilḩāmāh li⁠fənēy yhwh və⁠nikbəshāh hā⁠ʼāreʦ li⁠fənēy⁠kem ū⁠nətattem lā⁠hem ʼet-ʼereʦ ha⁠ggilˊād la⁠ʼₐḩuzzāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Μωυσῆς, ἐὰν διαβῶσιν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ μεθʼ ὑμῶν τὸν Ἰορδάνην, πᾶς ἐνωπλισμένος εἰς πόλεμον ἔναντι Κυρίου, καὶ κατακυριεύσητε τῆς γῆς ἀπέναντι ὑμῶν, καὶ δώσετε αὐτοῖς τὴν γῆν Γαλαὰδ ἐν κατασχέσει.
   (Kai eipe pros autous Mōusaʸs, ean diabōsin hoi huioi Ɽoubaʸn kai hoi huioi Gad methʼ humōn ton Yordanaʸn, pas enōplismenos eis polemon enanti Kuriou, kai katakurieusaʸte taʸs gaʸs apenanti humōn, kai dōsete autois taʸn gaʸn Galaʼad en katasⱪesei. )

BrTrAnd Moses said to them, If the sons of Ruben and the sons of Gad will pass over Jordan with you, every one armed for war before the Lord, and ye shall subdue the land before you, then ye shall give to them the land of Galaad for a possession.

ULTAnd Moses said to them, “If the sons of Gad and the sons of Reuben cross over the Jordan with you, every man equipped for the war before the face of Yahweh, and the land is subdued before your faces, then you will give to them the land of the Gilead as a possession.

USTMoses said to them, “If the men from the tribes of Gad and Reuben prepare for battle and cross the Jordan River with you, in order to do what Yahweh desires and help you to take that land, give them the Gilead area to belong to them.

BSBAnd Moses said to them, “If the Gadites and Reubenites cross the Jordan with you with every man armed for battle before the LORD, and the land is subdued before you, then you are to give them the land of Gilead as a possession.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses said to them, “If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man who is armed to battle before the LORD, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession;

WMBB (Same as above)

NETMoses said to them: “If the Gadites and the Reubenites cross the Jordan with you, each one equipped for battle in the Lord’s presence, and you conquer the land, then you must allot them the territory of Gilead as their possession.

LSVand Moses says to them, “If the sons of Gad and the sons of Reuben pass over the Jordan with you, everyone armed for battle, before YHWH, and the land has been subdued before you, then you have given the land of Gilead to them for a possession;

FBVMoses told them, “If the tribes of Gadites and Reuben cross the Jordan with you, with all their troops ready for battle with the Lord's help, and the land is conquered as you advance, then give them the land of Gilead to own.

T4TMoses/I said to them, “If the men from the tribes of Gad and Reuben prepare for battle and cross the Jordan River with you, in order to do what Yahweh desires and help you to take that land, give them the Gilead area to belong to them.

LEBNo LEB NUM book available

BBEAnd Moses said to them, If the children of Gad and the children of Reuben go with you over Jordan, every man armed for the fight before the Lord, and all the land is given into your hands, then let them have the land of Gilead for a heritage:

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses said unto them: 'If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you, then ye shall give them the land of Gilead for a possession;

ASVAnd Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man that is armed to battle, before Jehovah, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:

DRAIf the children of Gad, and the children of Ruben pass with you over the Jordan, all armed for war before the Lord, and the land be made subject to you: give them Galaad in possession.

YLTand Moses saith unto them, 'If the sons of Gad and the sons of Reuben pass over with you the Jordan, every one armed for battle, before Jehovah, and the land hath been subdued before you, then ye have given to them the land of Gilead for a possession;

DrbyAnd Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben pass with you over the Jordan, every one armed for battle, before Jehovah, and the land be subdued before you, then ye shall give them the land of Gilead for a possession;

RVAnd Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man that is armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
   (And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Yordan, every man that is armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye/you_all shall give them the land of Gilead for a possession: )

SLTAnd Moses will say to them, If the sons of Gad and the sons of Reuben will pass over Jordan with you, all being armed for battle before Jehovah, and the land be subdued before you; and give ye to them the land of Gilead for a possession.

WbstrAnd Moses said to them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed for battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:

KJB-1769And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
   (And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Yordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye/you_all shall give them the land of Gilead for a possession: )

KJB-1611And Moses said vnto them, If the children of Gad, and the children of Reuben will passe with you ouer Iordane, euery man armed to battell before the LORD, and the land shall be subdued before you, then ye shall giue them the land of Gilead for a possession:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaAnd Moses said vnto them, If the children of Gad, and the children of Reuben, will go with you ouer Iorden, all armed to fight before the Lord, then when the land is subdued before you, ye shall giue the the lad of Gilead for a possessio:
   (And Moses said unto them, If the children of Gad, and the children of Reuben, will go with you over Yordan, all armed to fight before the Lord, then when the land is subdued before you, ye/you_all shall give the the lad of Gilead for a possession: )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgSi transierint filii Gad et filii Ruben vobiscum Jordanem omnes armati ad bellum coram Domino, et vobis fuerit terra subjecta, date eis Galaad in possessionem.[fn]
   (When/But_if transierint children Gad and children Ruben with_you Yordan everyone weaponsti to war before Master, and to_you has_been earth/land subjects, date to_them Galaad in/into/on possession. )


32.29 Si transierint filii Gad et filii Ruben, etc. ORIG., hom. 26. Alia littera, etc., usque ad sed quæ sursum est, et libera, et mater omnium nostrum est.


32.29 When/But_if transierint children Gad and children Ruben, etc. ORIG., hom. 26. Alia littera, etc., until to but which sursum it_is, and libera, and mother of_all our it_is.

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

32:28-30 Israel’s leaders—Eleazar, Joshua, and the heads of clans—would help enforce Moses’ terms (cp. Josh 22:1-2) since his death was imminent.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) every man who is armed

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to,them if cross_over sons_of Gād and=the_sons Reuven with,you_all DOM the,Jordan all/each/any/every armed for_the,battle to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,subdued the=earth/land before,face/front,you_all and,give to/for=them DOM earth/land the,Gilead as,possession )

Alternate translation: “every man who is ready with his weapon”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) if the land is subdued before you

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mosheh to,them if cross_over sons_of Gād and=the_sons Reuven with,you_all DOM the,Jordan all/each/any/every armed for_the,battle to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,subdued the=earth/land before,face/front,you_all and,give to/for=them DOM earth/land the,Gilead as,possession )

Here the word “land” refers to the people who live there. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if Yahweh subdues before you the people living in the land” or “if they help you subdue the people living in the land”

BI Num 32:29 ©