Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:22

 NUM 3:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פְּקֻדֵי,הֶם
    2. 90217,90218
    3. Enrollment of their
    4. -
    5. S-Vqsmpc,Sp3mp
    6. enrollment_of,their
    7. S
    8. Y-1490
    9. 62478
    1. בְּ,מִסְפַּר
    2. 90219,90220
    3. in/on/at/with number of
    4. -
    5. 4557
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,number_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62479
    1. כָּל
    2. 90221
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_every_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62480
    1. 90222
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62481
    1. זָכָר
    2. 90223
    3. male
    4. -
    5. 2145
    6. S-Aamsa
    7. male
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62482
    1. מִ,בֶּן
    2. 90224,90225
    3. from son of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from,son_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62483
    1. 90226
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62484
    1. חֹדֶשׁ
    2. 90227
    3. a month
    4. month
    5. 2320
    6. S-Ncmsa
    7. a_month
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62485
    1. וָ,מָעְלָ,ה
    2. 90228,90229,90230
    3. and more
    4. -
    5. 4605
    6. S-C,D,Sd
    7. and,more,
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62486
    1. פְּקֻדֵי,הֶם
    2. 90231,90232
    3. numbered of who
    4. -
    5. S-Vqsmpc,Sp3mp
    6. numbered_of,who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62487
    1. שִׁבְעַת
    2. 90233
    3. +were seven of
    4. -
    5. 7651
    6. P-Acmsc
    7. [were]_seven_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62488
    1. אֲלָפִים
    2. 90234
    3. thousand(s)
    4. -
    5. 505
    6. P-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62489
    1. וַ,חֲמֵשׁ
    2. 90235,90236
    3. and five
    4. -
    5. 2568
    6. P-C,Acfsa
    7. and=five
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62490
    1. מֵאוֹת
    2. 90237
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62491
    1. 90238
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62492

OET (OET-LV)Enrollment_of_their in/on/at/with_number_of every_of male from_son_of a_month and_more numbered_of_who were_seven_of thousand(s) and_five hundred(s).

OET (OET-RV)They had 7,500 males that were at least a month old.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

פְּקֻדֵי⁠הֶם֙ & פְּקֻ֣דֵי⁠הֶ֔ם

enrollment_of,their & numbered_of,who

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, [3:16](../03/16.md) indicates that Moses counted these men. Alternate translation: “Those whom Moses counted … those whom Moses counted”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

פְּקֻדֵי⁠הֶם֙ בְּ⁠מִסְפַּ֣ר כָּל־זָכָ֔ר מִ⁠בֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה פְּקֻ֣דֵי⁠הֶ֔ם שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת

enrollment_of,their in/on/at/with,number_of all/each/any/every male from,son_of month and,more, numbered_of,who seven_of thousand and=five hundreds

Since the same idea of their counted ones is repeated later in the verse, the expression here is extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could remove the expression here. You may need to change the order of the clauses in the sentence. Alternate translation: “Their counted ones were 7,500 by the number of every male from a son of a month and upward”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־זָכָ֔ר מִ⁠בֶּן־חֹ֖דֶשׁ וָ⁠מָ֑עְלָ⁠ה

all/each/any/every male from,son_of month and,more,

See how you translated this phrase in [3:15](../03/15.md).

Note 4 topic: translate-numbers

שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת

seven_of thousand and=five hundreds

Alternate translation: “were seventy-five hundred” or “were seven thousand five hundred”

TSN Tyndale Study Notes:

3:14-39 This first phase of a two-stage registration of the tribe of Levi (see 4:34-49 for stage two) summarized each family group’s special responsibilities (described in greater detail in 4:1-33). This numbering was not linked with military duties, so it enrolled male Levites from the age of one month (3:40-41).
• Three family groups are descended from Gershon, Kohath, and Merari, the three sons of Levi. These clans (often called the Gershonites, Kohathites, and Merarites) later inherited the “cities of refuge” (Josh 21) and filled various important posts in the Jerusalem Temple (2 Chr 29:3-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Enrollment of their
    2. -
    3. 6154
    4. 90217,90218
    5. S-Vqsmpc,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62478
    1. in/on/at/with number of
    2. -
    3. 844,3991
    4. 90219,90220
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62479
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 90221
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62480
    1. male
    2. -
    3. 2046
    4. 90223
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62482
    1. from son of
    2. -
    3. 3875,1033
    4. 90224,90225
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62483
    1. a month
    2. month
    3. 2605
    4. 90227
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62485
    1. and more
    2. -
    3. 1922,4383,1762
    4. 90228,90229,90230
    5. S-C,D,Sd
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62486
    1. numbered of who
    2. -
    3. 6154
    4. 90231,90232
    5. S-Vqsmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62487
    1. +were seven of
    2. -
    3. 7354
    4. 90233
    5. P-Acmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62488
    1. thousand(s)
    2. -
    3. 412
    4. 90234
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62489
    1. and five
    2. -
    3. 1922,2494
    4. 90235,90236
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62490
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 4104
    4. 90237
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62491

OET (OET-LV)Enrollment_of_their in/on/at/with_number_of every_of male from_son_of a_month and_more numbered_of_who were_seven_of thousand(s) and_five hundred(s).

OET (OET-RV)They had 7,500 males that were at least a month old.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:22 ©