Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 9:13

 NUM 9:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָ,אִישׁ
    2. 96119,96120,96121
    3. And the person
    4. person but and
    5. 376
    6. S-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,person
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66749
    1. אֲשֶׁר
    2. 96122
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66750
    1. 96123
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66751
    1. הוּא
    2. 96124
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66752
    1. טָהוֹר
    2. 96125
    3. +was pure
    4. -
    5. 2889
    6. P-Aamsa
    7. [was]_pure
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66753
    1. וּ,בְ,דֶרֶךְ
    2. 96126,96127,96128
    3. and on a journey
    4. -
    5. 1870
    6. S-C,R,Ncbsa
    7. and,on,a_journey
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66754
    1. לֹא
    2. 96129
    3. not
    4. isn't didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66755
    1. 96130
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66756
    1. הָיָה
    2. 96131
    3. he was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. he_was
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66757
    1. וְ,חָדַל
    2. 96132,96133
    3. and he failed
    4. -
    5. 2308
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,he_failed
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66758
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 96134,96135
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66759
    1. הַ,פֶּסַח
    2. 96136,96137
    3. the passover
    4. ‘pass-over
    5. 6453
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66760
    1. וְ,נִכְרְתָה
    2. 96138,96139
    3. and it will be cut off
    4. must
    5. 3772
    6. SV-C,VNq3fs
    7. and,it_will_be_cut_off
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66761
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 96140,96141
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66762
    1. הַ,הִוא
    2. 96142,96143
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66763
    1. מֵ,עַמֶּי,הָ
    2. 96144,96145,96146
    3. from its of kinspeople(s)
    4. -
    5. S-R,Ncmpc,Sp3fs
    6. from,its_of,kinspeople(s)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66764
    1. כִּי
    2. 96147
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66765
    1. 96148
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 66766
    1. קָרְבַּן
    2. 96149
    3. the offering of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_offering_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66767
    1. יְהוָה
    2. 96150
    3. YHWH
    4. ≈However
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 66768
    1. לֹא
    2. 96151
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66769
    1. הִקְרִיב
    2. 96152
    3. he brought near
    4. -
    5. 7126
    6. V-Vhp3ms
    7. he_brought_near
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66770
    1. בְּ,מֹעֲד,וֹ
    2. 96153,96154,96155
    3. at its appointed of time
    4. -
    5. 4150
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. at,its_appointed_of,time
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66771
    1. חֶטְא,וֹ
    2. 96156,96157
    3. sin of his
    4. sin
    5. 2399
    6. O-Ncmsc,Sp3ms
    7. sin_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66772
    1. יִשָּׂא
    2. 96158
    3. he will bear
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_bear
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66773
    1. הָ,אִישׁ
    2. 96159,96160
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66774
    1. הַ,הוּא
    2. 96161,96162
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66775
    1. 96163
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66776

OET (OET-LV)And_the_person who he was_pure and_on_a_journey not he_was and_he_failed for_doing the_passover and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s) if/because the_offering_of YHWH not he_brought_near at_its_appointed_of_time sin_of_his he_will_bear the_man (the)_that.

OET (OET-RV)However, any person who isn’t ‘unclean’ or far away, but yet who didn’t celebrate the ‘pass-overthat first month, must be driven out of the community and will have to bear their own sin.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) any person who is clean

(Some words not found in UHB: and,the,person which/who he/it clean and,on,a_journey not it_became and,he_failed for=doing the,passover and,it_will_be_cut_off the=living_creatures the=that from,its_of,kinspeople(s) that/for/because/then/when offering_of YHWH not present at,its_appointed_of,time sin_of,his bear the=man (the)=that )

A person who God considers spiritually acceptable is spoken of as if the person were physically clean.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) keep the Passover

(Some words not found in UHB: and,the,person which/who he/it clean and,on,a_journey not it_became and,he_failed for=doing the,passover and,it_will_be_cut_off the=living_creatures the=that from,its_of,kinspeople(s) that/for/because/then/when offering_of YHWH not present at,its_appointed_of,time sin_of,his bear the=man (the)=that )

Here the word “keep” means to observe. Alternate translation: “observe the Passover” or “celebrate the Passover”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא

and,it_will_be_cut_off the=living_creatures the=that

Here the phrase cut off means to be disowned and sent away. Alternate translation: “and that person must be sent away”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠נִכְרְתָ֛ה הַ⁠נֶּ֥פֶשׁ הַ⁠הִ֖וא

and,it_will_be_cut_off the=living_creatures the=that

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “and you must send that person away”

(Occurrence 0) fixed

(Some words not found in UHB: and,the,person which/who he/it clean and,on,a_journey not it_became and,he_failed for=doing the,passover and,it_will_be_cut_off the=living_creatures the=that from,its_of,kinspeople(s) that/for/because/then/when offering_of YHWH not present at,its_appointed_of,time sin_of,his bear the=man (the)=that )

set or predetermined

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) That man must carry his sin

(Some words not found in UHB: and,the,person which/who he/it clean and,on,a_journey not it_became and,he_failed for=doing the,passover and,it_will_be_cut_off the=living_creatures the=that from,its_of,kinspeople(s) that/for/because/then/when offering_of YHWH not present at,its_appointed_of,time sin_of,his bear the=man (the)=that )

Here the concept of the man having to bear the consequences of his sin is spoken of as if his sin were a heavy object that he had to carry. Alternate translation: “That man must bear the punishment for his sin”

TSN Tyndale Study Notes:

9:13 If they ignored the required Passover, they must be cut off from the community. It is not clear whether this refers to the death penalty or banishment (see study note on Lev 7:20-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the person
    2. person but and
    3. 1987,1893,266
    4. 96119,96120,96121
    5. S-C,Td,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66749
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 96122
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66750
    1. he
    2. -
    3. 1978
    4. 96124
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66752
    1. +was pure
    2. -
    3. 2831
    4. 96125
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66753
    1. and on a journey
    2. -
    3. 1987,846,1685
    4. 96126,96127,96128
    5. S-C,R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66754
    1. not
    2. isn't didn't
    3. 3835
    4. 96129
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66755
    1. he was
    2. -
    3. 1929
    4. 96131
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66757
    1. and he failed
    2. -
    3. 1987,2524
    4. 96132,96133
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66758
    1. for doing
    2. -
    3. 3705,6035
    4. 96134,96135
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66759
    1. the passover
    2. ‘pass-over
    3. 1893,6269
    4. 96136,96137
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66760
    1. and it will be cut off
    2. must
    3. 1987,3652
    4. 96138,96139
    5. SV-C,VNq3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66761
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1893,5059
    4. 96140,96141
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66762
    1. the that
    2. -
    3. 1893,1855
    4. 96142,96143
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66763
    1. from its of kinspeople(s)
    2. -
    3. 4129,5847,1978
    4. 96144,96145,96146
    5. S-R,Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66764
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 96147
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66765
    1. the offering of
    2. -
    3. 7022
    4. 96149
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66767
    1. YHWH
    2. ≈However
    3. 3354
    4. 96150
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 66768
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 96151
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66769
    1. he brought near
    2. -
    3. 6985
    4. 96152
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66770
    1. at its appointed of time
    2. -
    3. 846,4827,1978
    4. 96153,96154,96155
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66771
    1. sin of his
    2. sin
    3. 2334,1978
    4. 96156,96157
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66772
    1. he will bear
    2. -
    3. 5228
    4. 96158
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66773
    1. the man
    2. -
    3. 1893,266
    4. 96159,96160
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66774
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 96161,96162
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66775

OET (OET-LV)And_the_person who he was_pure and_on_a_journey not he_was and_he_failed for_doing the_passover and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s) if/because the_offering_of YHWH not he_brought_near at_its_appointed_of_time sin_of_his he_will_bear the_man (the)_that.

OET (OET-RV)However, any person who isn’t ‘unclean’ or far away, but yet who didn’t celebrate the ‘pass-overthat first month, must be driven out of the community and will have to bear their own sin.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 9:13 ©