Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 9:4

 NUM 9:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְדַבֵּר
    2. 95901,95902
    3. And he/it spoke
    4. ≈So
    5. 1696
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_spoke
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66592
    1. מֹשֶׁה
    2. 95903
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 66593
    1. אֶל
    2. 95904
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66594
    1. 95905
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66595
    1. בְּנֵי
    2. 95906
    3. the people of
    4. ≈Israelis
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66596
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 95907
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 66597
    1. לַ,עֲשֹׂת
    2. 95908,95909
    3. to observe
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,observe
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66598
    1. הַ,פָּסַח
    2. 95910,95911
    3. the passover
    4. ‘pass-over
    5. 6453
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66599
    1. 95912
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66600

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_spoke to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_observe the_passover.

OET (OET-RV)So Mosheh ordered the Israelis to prepare the ‘pass-over’,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) keep the Festival of the Passover

(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke Mosheh to/towards sons_of Yisrael to,observe the,passover )

Here the word “keep” means to observe. Alternate translation: “observe the Festival of the Passover” or “celebrate the Festival of the Passover”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1987,1609
    4. 95901,95902
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66592
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 95903
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 66593
    1. he/it spoke
    2. ≈So
    3. 1987,1609
    4. 95901,95902
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66592
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 95904
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66594
    1. the people of
    2. ≈Israelis
    3. 1043
    4. 95906
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66596
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 95907
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 66597
    1. to observe
    2. -
    3. 3705,6035
    4. 95908,95909
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66598
    1. the passover
    2. ‘pass-over
    3. 1893,6269
    4. 95910,95911
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66599

OET (OET-LV)And_ Mosheh _he/it_spoke to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_observe the_passover.

OET (OET-RV)So Mosheh ordered the Israelis to prepare the ‘pass-over’,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 9:4 ©