Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 9:6

 NUM 9:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 95946,95947
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66626
    1. אֲנָשִׁים
    2. 95948
    3. people
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpa
    7. people
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66627
    1. אֲשֶׁר
    2. 95949
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66628
    1. הָיוּ
    2. 95950
    3. they were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66629
    1. טְמֵאִים
    2. 95951
    3. unclean
    4. -
    5. 2931
    6. O-Aampa
    7. unclean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66630
    1. לְ,נֶפֶשׁ
    2. 95952,95953
    3. to living creature
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsc
    7. to=living_creature
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66631
    1. אָדָם
    2. 95954
    3. a person
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66632
    1. וְ,לֹא
    2. 95955,95956
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66633
    1. 95957
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66634
    1. יָכְלוּ
    2. 95958
    3. they were able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqp3cp
    7. they_were_able
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66635
    1. לַ,עֲשֹׂת
    2. 95959,95960
    3. to observe
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,observe
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66636
    1. 95961
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66637
    1. הַ,פֶּסַח
    2. 95962,95963
    3. the passover
    4. -
    5. 6453
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66638
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 95964,95965
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66639
    1. הַ,הוּא
    2. 95966,95967
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66640
    1. וַֽ,יִּקְרְבוּ
    2. 95968,95969
    3. and came
    4. -
    5. 7126
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,came
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66641
    1. לִ,פְנֵי
    2. 95970,95971
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66642
    1. מֹשֶׁה
    2. 95972
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1490
    10. 66643
    1. וְ,לִ,פְנֵי
    2. 95973,95974,95975
    3. and before
    4. -
    5. 6440
    6. S-C,R,Ncbpc
    7. and,before,
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66644
    1. אַהֲרֹן
    2. 95976
    3. ʼAhₐron
    4. -
    5. 175
    6. S-Np
    7. Aaron
    8. -
    9. Person=Aaron; Y-1490
    10. 66645
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 95977,95978
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66646
    1. הַ,הוּא
    2. 95979,95980
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66647
    1. 95981
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66648

OET (OET-LV)And_ people _he/it_was who they_were unclean to_living_creature a_person and_not they_were_able to_observe the_passover in_the_day (the)_that and_came to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before ʼAhₐron in_the_day (the)_that.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) became unclean by the body of a dead man

(Some words not found in UHB: and=he/it_was men which/who they_were unclean to=living_creature humankind and=not could to,observe the,passover in_the=day (the)=that and,came to=(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and,before, ʼAhₐron in_the=day (the)=that )

This implies that they touched the dead man, which made them unclean. You can make clear the full meaning of this statement. Alternate translation: “became unclean because they touched the body of a dead man”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unclean

(Some words not found in UHB: and=he/it_was men which/who they_were unclean to=living_creature humankind and=not could to,observe the,passover in_the=day (the)=that and,came to=(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and,before, ʼAhₐron in_the=day (the)=that )

A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) keep the Passover

(Some words not found in UHB: and=he/it_was men which/who they_were unclean to=living_creature humankind and=not could to,observe the,passover in_the=day (the)=that and,came to=(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and,before, ʼAhₐron in_the=day (the)=that )

Here the word “keep” means to observe. Alternate translation: “observe the Passover” or “celebrate the Passover”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-14 A year after Israel’s exodus from Egypt, the time came for Israel to celebrate their second Passover in the wilderness of Sinai. Those unable to celebrate it on time were given permission to do so a month later.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 95946,95947
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66626
    1. people
    2. -
    3. 284
    4. 95948
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66627
    1. he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 95946,95947
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66626
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 95949
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66628
    1. they were
    2. -
    3. 1872
    4. 95950
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66629
    1. unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 95951
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66630
    1. to living creature
    2. -
    3. 3570,4879
    4. 95952,95953
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66631
    1. a person
    2. -
    3. 652
    4. 95954
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66632
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 95955,95956
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66633
    1. they were able
    2. -
    3. 3128
    4. 95958
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66635
    1. to observe
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 95959,95960
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66636
    1. the passover
    2. -
    3. 1830,6024
    4. 95962,95963
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66638
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 95964,95965
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66639
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 95966,95967
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66640
    1. and came
    2. -
    3. 1922,6709
    4. 95968,95969
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66641
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 95970,95971
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66642
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 95972
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1490
    8. 66643
    1. and before
    2. -
    3. 1922,3570,6131
    4. 95973,95974,95975
    5. S-C,R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66644
    1. ʼAhₐron
    2. -
    3. 482
    4. 95976
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Aaron; Y-1490
    8. 66645
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 95977,95978
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66646
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 95979,95980
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66647

OET (OET-LV)And_ people _he/it_was who they_were unclean to_living_creature a_person and_not they_were_able to_observe the_passover in_the_day (the)_that and_came to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before ʼAhₐron in_the_day (the)_that.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 9:6 ©