Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 9:2

 NUM 9:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יַעֲשׂוּ
    2. 95854,95855
    3. And let them observe
    4. observe
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. and,let_them_observe
    7. S
    8. Y-1490
    9. 66562
    1. בְנֵי
    2. 95856
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66563
    1. 95857
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66564
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 95858
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 66565
    1. אֶת
    2. 95859
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66566
    1. 95860
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66567
    1. הַ,פָּסַח
    2. 95861,95862
    3. the passover
    4. ‘pass-over
    5. 6453
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66568
    1. בְּ,מוֹעֲד,וֹ
    2. 95863,95864,95865
    3. at its appointed of time
    4. at appointed time
    5. 4150
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. at,its_appointed_of,time
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66569
    1. 95866
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66570

OET (OET-LV)And_ the_people_of _let_them_observe of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_passover at_its_appointed_of_time.

OET (OET-RV)“The Israelis must observepass-overat the appointed time.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Let the people … at its fixed time of year

(Some words not found in UHB: and,let_them_observe sons_of Yisrael DOM the,passover at,its_appointed_of,time )

The word “fixed” means “previously set.” This means that this is when the observe it every year. Alternate translation: “Let the people … at the time of year they currently observe it”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. observe
    3. 1987,6035
    4. 95854,95855
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66562
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 95856
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66563
    1. let them observe
    2. observe
    3. 1987,6035
    4. 95854,95855
    5. SV-C,Vqi3mp
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66562
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈Israelis
    3. 3077
    4. 95858
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 66565
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 95859
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66566
    1. the passover
    2. ‘pass-over
    3. 1893,6269
    4. 95861,95862
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66568
    1. at its appointed of time
    2. at appointed time
    3. 846,4827,1978
    4. 95863,95864,95865
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66569

OET (OET-LV)And_ the_people_of _let_them_observe of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_passover at_its_appointed_of_time.

OET (OET-RV)“The Israelis must observepass-overat the appointed time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 9:2 ©