Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 9:14

 NUM 9:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 96164,96165
    3. And because/when
    4. and
    5. S-C,C
    6. and=because/when
    7. S
    8. Y-1490
    9. 66777
    1. 96166
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66778
    1. יָגוּר
    2. 96167
    3. he will sojourn
    4. must
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_sojourn
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66779
    1. אִתְּ,כֶם
    2. 96168,96169
    3. with you(pl)
    4. among
    5. 854
    6. S-R,Sp2mp
    7. with,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66780
    1. גֵּר
    2. 96170
    3. a sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. S-Ncmsa
    7. a_sojourner
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66781
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 96171,96172
    3. and he will observe
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,he_will_observe
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66782
    1. פֶסַח
    2. 96173
    3. a passover
    4. -
    5. 6453
    6. O-Ncmsa
    7. a_passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66783
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 96174,96175
    3. to/for YHWH
    4. If
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 66784
    1. כְּ,חֻקַּת
    2. 96176,96177
    3. according to the regulation of
    4. -
    5. 2708
    6. S-R,Ncbsc
    7. according,to_the_statute_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66785
    1. הַ,פֶּסַח
    2. 96178,96179
    3. the passover
    4. -
    5. 6453
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66786
    1. וּ,כְ,מִשְׁפָּט,וֹ
    2. 96180,96181,96182,96183
    3. and according to of its judgement
    4. -
    5. 4941
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,according,to_of,its_judgment
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66787
    1. כֵּן
    2. 96184
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66788
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 96185
    3. he will do
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66789
    1. חֻקָּה
    2. 96186
    3. a regulation
    4. -
    5. 2708
    6. S-Ncbsa
    7. a_statute
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66790
    1. אַחַת
    2. 96187
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66791
    1. יִהְיֶה
    2. 96188
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66792
    1. לָ,כֶם
    2. 96189,96190
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66793
    1. וְ,לַ,גֵּר
    2. 96191,96192,96193
    3. and to sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,to,sojourner
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66794
    1. וּ,לְ,אֶזְרַח
    2. 96194,96195,96196
    3. and to the native-born of
    4. native
    5. 249
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,to,the_native-born_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66795
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 96197,96198
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66796
    1. 96199
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66797
    1. 96200
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 66798

OET (OET-LV)And_because/when he_will_sojourn with_you(pl) a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH according_to_the_regulation_of the_passover and_according_to_of_its_judgement so he_will_do a_regulation one it_will_belong to/for_you(pl) and_to_sojourner and_to_the_native-born_of the_earth/land.

OET (OET-RV)If an outsider is living among you and celebrates the ‘pass-over’, they must also do it according to all the same instructionsthere’s only one way to do it whether it’s you all, or a foreigner, or a native of the land.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) lives among you

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns with,you(pl) alien and,he_will_observe passover to/for=YHWH according,to_the_statute_of of,the_passover and,according,to_of,its_judgment yes/correct/thus/so he/it_made/did regulation one(fs) will_belong to/for=you(pl) and,to,sojourner and,to,the_native-born_of the=earth/land )

Here “you” is plural and refers to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) he must keep it according to the statute of the Passover and according to its rule

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns with,you(pl) alien and,he_will_observe passover to/for=YHWH according,to_the_statute_of of,the_passover and,according,to_of,its_judgment yes/correct/thus/so he/it_made/did regulation one(fs) will_belong to/for=you(pl) and,to,sojourner and,to,the_native-born_of the=earth/land )

The words “statute” and “rule” mean basically the same thing and are used together to emphasize that the stranger must obey all of the rules about the Passover. Alternate translation: “that stranger must keep it and do all that Yahweh has commanded concerning the Passover”

(Occurrence 0) in the land

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns with,you(pl) alien and,he_will_observe passover to/for=YHWH according,to_the_statute_of of,the_passover and,according,to_of,its_judgment yes/correct/thus/so he/it_made/did regulation one(fs) will_belong to/for=you(pl) and,to,sojourner and,to,the_native-born_of the=earth/land )

Alternate translation: “in the land of Israel”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And because/when
    2. and
    3. 1987,3482
    4. 96164,96165
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66777
    1. he will sojourn
    2. must
    3. 1600
    4. 96167
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66779
    1. with you(pl)
    2. among
    3. 347,1978
    4. 96168,96169
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66780
    1. a sojourner
    2. -
    3. 1424
    4. 96170
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66781
    1. and he will observe
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 96171,96172
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66782
    1. a passover
    2. -
    3. 6269
    4. 96173
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66783
    1. to/for YHWH
    2. If
    3. 3705,3354
    4. 96174,96175
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 66784
    1. according to the regulation of
    2. -
    3. 3418,2723
    4. 96176,96177
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66785
    1. the passover
    2. -
    3. 1893,6269
    4. 96178,96179
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66786
    1. and according to of its judgement
    2. -
    3. 1987,3418,4244,1978
    4. 96180,96181,96182,96183
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66787
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 96184
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66788
    1. he will do
    2. -
    3. 6035
    4. 96185
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66789
    1. a regulation
    2. -
    3. 2723
    4. 96186
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66790
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 96187
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66791
    1. it will belong
    2. -
    3. 1929
    4. 96188
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66792
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 96189,96190
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66793
    1. and to sojourner
    2. -
    3. 1987,3705,1424
    4. 96191,96192,96193
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66794
    1. and to the native-born of
    2. native
    3. 1987,3705,363
    4. 96194,96195,96196
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66795
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 96197,96198
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66796

OET (OET-LV)And_because/when he_will_sojourn with_you(pl) a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH according_to_the_regulation_of the_passover and_according_to_of_its_judgement so he_will_do a_regulation one it_will_belong to/for_you(pl) and_to_sojourner and_to_the_native-born_of the_earth/land.

OET (OET-RV)If an outsider is living among you and celebrates the ‘pass-over’, they must also do it according to all the same instructionsthere’s only one way to do it whether it’s you all, or a foreigner, or a native of the land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 9:14 ©