Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 9:14

 NUM 9:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כִי
    2. 96164,96165
    3. And because/when
    4. and
    5. S-C,C
    6. and=because/when
    7. S
    8. Y-1490
    9. 66777
    1. 96166
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66778
    1. יָגוּר
    2. 96167
    3. he will sojourn
    4. must
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_sojourn
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66779
    1. אִתְּ,כֶם
    2. 96168,96169
    3. with you(pl)
    4. among
    5. 854
    6. S-R,Sp2mp
    7. with,you(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66780
    1. גֵּר
    2. 96170
    3. a sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. S-Ncmsa
    7. a_sojourner
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66781
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 96171,96172
    3. and he will observe
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,he_will_observe
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66782
    1. פֶסַח
    2. 96173
    3. a passover
    4. -
    5. 6453
    6. O-Ncmsa
    7. a_passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66783
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 96174,96175
    3. to/for YHWH
    4. If
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1490
    10. 66784
    1. כְּ,חֻקַּת
    2. 96176,96177
    3. according to the regulation of
    4. -
    5. 2708
    6. S-R,Ncbsc
    7. according,to_the_statute_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66785
    1. הַ,פֶּסַח
    2. 96178,96179
    3. the passover
    4. -
    5. 6453
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of,the_passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66786
    1. וּ,כְ,מִשְׁפָּט,וֹ
    2. 96180,96181,96182,96183
    3. and according to of its judgement
    4. -
    5. 4941
    6. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,according,to_of,its_judgment
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66787
    1. כֵּן
    2. 96184
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66788
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 96185
    3. he will do
    4. -
    5. V-Vqi3ms
    6. he_will_do
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66789
    1. חֻקָּה
    2. 96186
    3. a regulation
    4. -
    5. 2708
    6. S-Ncbsa
    7. a_statute
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66790
    1. אַחַת
    2. 96187
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acfsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66791
    1. יִהְיֶה
    2. 96188
    3. it will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_belong
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66792
    1. לָ,כֶם
    2. 96189,96190
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66793
    1. וְ,לַ,גֵּר
    2. 96191,96192,96193
    3. and to sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,to,sojourner
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66794
    1. וּ,לְ,אֶזְרַח
    2. 96194,96195,96196
    3. and to the native-born of
    4. native
    5. 249
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,to,the_native-born_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66795
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 96197,96198
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66796
    1. 96199
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66797
    1. 96200
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 66798

OET (OET-LV)And_because/when he_will_sojourn with_you(pl) a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH according_to_the_regulation_of the_passover and_according_to_of_its_judgement so he_will_do a_regulation one it_will_belong to/for_you(pl) and_to_sojourner and_to_the_native-born_of the_earth/land.

OET (OET-RV)If an outsider is living among you and celebrates the ‘pass-over’, they must also do it according to all the same instructionsthere’s only one way to do it whether it’s you all, or a foreigner, or a native of the land.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) lives among you

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns with,you(pl) alien and,he_will_observe passover to/for=YHWH according,to_the_statute_of of,the_passover and,according,to_of,its_judgment yes/correct/thus/so he/it_made/did regulation one(fs) will_belong to/for=you(pl) and,to,sojourner and,to,the_native-born_of the=earth/land )

Here “you” is plural and refers to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) he must keep it according to the statute of the Passover and according to its rule

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns with,you(pl) alien and,he_will_observe passover to/for=YHWH according,to_the_statute_of of,the_passover and,according,to_of,its_judgment yes/correct/thus/so he/it_made/did regulation one(fs) will_belong to/for=you(pl) and,to,sojourner and,to,the_native-born_of the=earth/land )

The words “statute” and “rule” mean basically the same thing and are used together to emphasize that the stranger must obey all of the rules about the Passover. Alternate translation: “that stranger must keep it and do all that Yahweh has commanded concerning the Passover”

(Occurrence 0) in the land

(Some words not found in UHB: and=because/when sojourns with,you(pl) alien and,he_will_observe passover to/for=YHWH according,to_the_statute_of of,the_passover and,according,to_of,its_judgment yes/correct/thus/so he/it_made/did regulation one(fs) will_belong to/for=you(pl) and,to,sojourner and,to,the_native-born_of the=earth/land )

Alternate translation: “in the land of Israel”

TSN Tyndale Study Notes:

9:14 Foreigners who lived among the Hebrews and wanted to celebrate the Passover could do so by following the same laws, but circumcision was required for males who desired to eat the Passover meal (see also Exod 12:48-49).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And because/when
    2. and
    3. 1987,3482
    4. 96164,96165
    5. S-C,C
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66777
    1. he will sojourn
    2. must
    3. 1600
    4. 96167
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66779
    1. with you(pl)
    2. among
    3. 347,1978
    4. 96168,96169
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66780
    1. a sojourner
    2. -
    3. 1424
    4. 96170
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66781
    1. and he will observe
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 96171,96172
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66782
    1. a passover
    2. -
    3. 6269
    4. 96173
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66783
    1. to/for YHWH
    2. If
    3. 3705,3354
    4. 96174,96175
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1490
    8. 66784
    1. according to the regulation of
    2. -
    3. 3418,2723
    4. 96176,96177
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66785
    1. the passover
    2. -
    3. 1893,6269
    4. 96178,96179
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66786
    1. and according to of its judgement
    2. -
    3. 1987,3418,4244,1978
    4. 96180,96181,96182,96183
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66787
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 96184
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66788
    1. he will do
    2. -
    3. 6035
    4. 96185
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66789
    1. a regulation
    2. -
    3. 2723
    4. 96186
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66790
    1. one
    2. -
    3. 367
    4. 96187
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66791
    1. it will belong
    2. -
    3. 1929
    4. 96188
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66792
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 96189,96190
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66793
    1. and to sojourner
    2. -
    3. 1987,3705,1424
    4. 96191,96192,96193
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66794
    1. and to the native-born of
    2. native
    3. 1987,3705,363
    4. 96194,96195,96196
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66795
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 96197,96198
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66796

OET (OET-LV)And_because/when he_will_sojourn with_you(pl) a_sojourner and_he_will_observe a_passover to/for_YHWH according_to_the_regulation_of the_passover and_according_to_of_its_judgement so he_will_do a_regulation one it_will_belong to/for_you(pl) and_to_sojourner and_to_the_native-born_of the_earth/land.

OET (OET-RV)If an outsider is living among you and celebrates the ‘pass-over’, they must also do it according to all the same instructionsthere’s only one way to do it whether it’s you all, or a foreigner, or a native of the land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 9:14 ©