Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear NUM 9:10

 NUM 9:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דַּבֵּר
    2. 96038
    3. Speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpv2ms
    7. speak
    8. S
    9. Y-1490
    10. 66689
    1. אֶל
    2. 96039
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66690
    1. 96040
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66691
    1. בְּנֵי
    2. 96041
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66692
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 96042
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 66693
    1. לֵ,אמֹר
    2. 96043,96044
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66694
    1. אִישׁ
    2. 96045
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66695
    1. אִישׁ
    2. 96046
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66696
    1. כִּי
    2. 96047
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66697
    1. 96048
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66698
    1. יִהְיֶֽה
    2. 96049
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66699
    1. 96050
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 66700
    1. טָמֵא
    2. 96051
    3. unclean
    4. -
    5. 2931
    6. O-Aamsa
    7. unclean
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66701
    1. 96052
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 66702
    1. לָ,נֶפֶשׁ
    2. 96053,96054
    3. because of corpse
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbsa
    7. because_of,corpse
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66703
    1. אוֹ
    2. 96055
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66704
    1. בְ,דֶרֶךְ
    2. 96056,96057
    3. in/on/at/with journey
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,journey
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66705
    1. רְחֹקָהׄ
    2. 96058
    3. distant
    4. -
    5. 7350
    6. S-Aafsa
    7. distant
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66706
    1. 96059
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 66707
    1. לָ,כֶם
    2. 96060,96061
    3. to/for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you(pl)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66708
    1. אוֹ
    2. 96062
    3. or
    4. -
    5. S-C
    6. or
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66709
    1. לְ,דֹרֹתֵי,כֶם
    2. 96063,96064,96065
    3. of descendants of your(pl)
    4. -
    5. 1755
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. of,descendants_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66710
    1. וְ,עָשָׂה
    2. 96066,96067
    3. and observe
    4. -
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. and,observe
    7. -
    8. Y-1490
    9. 66711
    1. פֶסַח
    2. 96068
    3. a passover
    4. -
    5. 6453
    6. O-Ncmsa
    7. a_passover
    8. -
    9. Y-1490
    10. 66712
    1. לַ,יהוָה
    2. 96069,96070
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-1490; Person=God
    10. 66713
    1. 96071
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 66714

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say a_person a_person if/because he_will_be unclean because_of_corpse or in/on/at/with_journey distant[fn] to/for_you(pl) or of_descendants_of_your(pl) and_observe a_passover to/for_YHWH.


9:10 OSHB note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) unclean

(Some words not found in UHB: speak to/towards sons_of Yisrael to=say (a)_man (a)_man that/for/because/then/when is unclean because_of,corpse or in/on/at/with,journey away to/for=you(pl) or of,descendants_of,your(pl) and,observe passover to/for=YHWH )

A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) because of a dead body

(Some words not found in UHB: speak to/towards sons_of Yisrael to=say (a)_man (a)_man that/for/because/then/when is unclean because_of,corpse or in/on/at/with,journey away to/for=you(pl) or of,descendants_of,your(pl) and,observe passover to/for=YHWH )

This refers to someone touching a dead body. Alternate translation: “because you have touched a dead body”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) keep the Passover

(Some words not found in UHB: speak to/towards sons_of Yisrael to=say (a)_man (a)_man that/for/because/then/when is unclean because_of,corpse or in/on/at/with,journey away to/for=you(pl) or of,descendants_of,your(pl) and,observe passover to/for=YHWH )

Here the word “keep” means to observe. Alternate translation: “observe the Passover” or “celebrate the Passover”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1-14 A year after Israel’s exodus from Egypt, the time came for Israel to celebrate their second Passover in the wilderness of Sinai. Those unable to celebrate it on time were given permission to do so a month later.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Speak
    2. -
    3. 1564
    4. 96038
    5. V-Vpv2ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 66689
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 96039
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66690
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 96041
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66692
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 96042
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 66693
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 96043,96044
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66694
    1. a person
    2. -
    3. 284
    4. 96045
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66695
    1. a person
    2. -
    3. 284
    4. 96046
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66696
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 96047
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66697
    1. he will be
    2. -
    3. 1872
    4. 96049
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66699
    1. unclean
    2. -
    3. 2751
    4. 96051
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66701
    1. because of corpse
    2. -
    3. 3570,4879
    4. 96053,96054
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66703
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 96055
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66704
    1. in/on/at/with journey
    2. -
    3. 844,1636
    4. 96056,96057
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66705
    1. distant
    2. -
    3. 6998
    4. 96058
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66706
    1. to/for you(pl)
    2. -
    3. 3570
    4. 96060,96061
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66708
    1. or
    2. -
    3. 805
    4. 96062
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66709
    1. of descendants of your(pl)
    2. -
    3. 3570,1747
    4. 96063,96064,96065
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66710
    1. and observe
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 96066,96067
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66711
    1. a passover
    2. -
    3. 6024
    4. 96068
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 66712
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 96069,96070
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1490; Person=God
    8. 66713

OET (OET-LV)Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say a_person a_person if/because he_will_be unclean because_of_corpse or in/on/at/with_journey distant[fn] to/for_you(pl) or of_descendants_of_your(pl) and_observe a_passover to/for_YHWH.


9:10 OSHB note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 9:10 ©