Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22

OET interlinear REV 3:16

 REV 3:16 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y96
    11. 157072
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y96
    11. 157073
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. -
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. -
    11. 157074
    1. χλιαρός
    2. χliaros
    3. lukewarm
    4. lukewarm
    5. 55130
    6. S····NMS
    7. lukewarm
    8. lukewarm
    9. -
    10. Y96
    11. 157075
    1. εἶ
    2. eimi
    3. you are
    4. you're
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. Y96; R157032
    11. 157076
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 157077
    1. οὔτε
    2. oute
    3. neither
    4. neither
    5. 37770
    6. C·······
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. Y96
    11. 157078
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. -
    11. 157079
    1. ζεστός
    2. zestos
    3. hot
    4. -
    5. 22000
    6. S····NMS
    7. hot
    8. hot
    9. -
    10. Y96
    11. 157080
    1. ψυχρός
    2. psuχros
    3. -
    4. -
    5. 55930
    6. S····NMS
    7. cold
    8. cold
    9. -
    10. -
    11. 157081
    1. οὔτε
    2. oute
    3. nor
    4. -
    5. 37770
    6. C·······
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. Y96
    11. 157082
    1. ψυχρός
    2. psuχros
    3. cold
    4. cold
    5. 55930
    6. S····NMS
    7. cold
    8. cold
    9. -
    10. Y96
    11. 157083
    1. ζεστός
    2. zestos
    3. -
    4. -
    5. 22000
    6. S····NMS
    7. hot
    8. hot
    9. -
    10. -
    11. 157084
    1. εἶ
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. -
    11. 157085
    1. παῦσε
    2. pauō
    3. -
    4. -
    5. 39730
    6. VIAA3··S
    7. ˱they˲ ceased
    8. ˱they˲ ceased
    9. -
    10. -
    11. 157086
    1. μέλλω
    2. mellō
    3. I am going
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ going
    8. ˱I˲ ˓am˒ going
    9. -
    10. Y96; R157038
    11. 157087
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y96
    11. 157088
    1. ἐμέσαι
    2. emeō
    3. to spit
    4. -
    5. 16920
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ spit
    8. ˓to˒ spit
    9. -
    10. Y96; R157038
    11. 157089
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y96
    11. 157090
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 157091
    1. στόματος
    2. stoma
    3. mouth
    4. mouth
    5. 47500
    6. N····GNS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. Y96
    11. 157092
    1. σοῦ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. -
    11. 157093
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y96
    11. 157094

OET (OET-LV)Thus, because lukewarm you_are, and neither hot nor cold, I_am_going you to_spit out_of the mouth of_me.

OET (OET-RV)So because you’re lukewarm, neither hot nor cold, I’ll spit you out of my mouth.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 3:14–22: Jesus spoke to the church at Laodicea

In this section, Jesus spoke to the people who believed in him at Laodicea. He knew that they believed in him but they were not serving him well. He warned them to stop being lazy and encouraged them to work properly for him. Lastly, he gave a promise to any believer who persevered in his faith.

Translate this section heading as you did for the other messages to the churches.

3:16a–b

because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to vomit you out of My mouth!: The word because introduces the reason for spitting out the believers of Laodicea. It does not connect back to 3:15.

In some languages it is more natural to use a conjunction between the two connected clauses. For example:

you are lukewarm—neither hot nor cold, therefore I am about to spit you out of my mouth

3:16a

So because you are lukewarm—neither hot nor cold—

So: The Greek word that the BSB translates as So here introduces what Jesus would do because of the deeds of the Laodiceans. What he would do is told in 3:16b.

There is contrast between what the believers in Laodicea did and what Jesus wanted them to do. In some languages it is more natural to make that contrast explicit. For example:

But (GNT)

Connect this verse to the previous verse in the way that is most natural in your language.

because you are lukewarm—neither hot nor cold: This verse continues the figurative use of “cold” and “hot” of 3:15b–c. Again, in some languages it is more natural to explain the figure of speech. For example:

since you are like lukewarm water, neither hot nor cold (NLT)

you are lukewarm—neither hot nor cold: The word lukewarm refers to the middle temperature between hot and cold. Here this word implies uselessness (3:15) or unpleasantness.

Some languages do not have a word for lukewarm. If that is true in your language, you may want to:

3:16b

I am about to vomit you out of My mouth!

vomit you out of My mouth!: This phrase is a metaphor. It refers to Jesus rejecting the believers because of their laziness. Jesus rejecting them is like expelling lukewarm water because it tastes bad.

In some languages a literal translation would not indicate the correct meaning. If that is true in your language, you may want to:

vomit: The BSB literally translates this Greek word as vomit. This word refers figuratively to Jesus forcefully rejecting them. Because spitting is a voluntary action and “vomit” usually implies an involuntary action, many English versions use the word “spit.” In your translation you should keep the meaning of forceful, deliberate rejection. For example:

eject/expel

forcefully spit

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

χλιαρὸς & καὶ οὔτε ψυχρός, οὔτε ζεστὸς

(Some words not found in SR-GNT: Οὕτως ὅτι χλιαρός εἶ καί οὔτε ζεστός οὔτε ψυχρός μέλλω σέ ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματος μού)

In this verse, Jesus continues to develop the image of water temperature that he introduced in the previous verse. Alternate translation: [complacent and neither obedient nor disobedient]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου

˱I˲_˓am˒_going (Some words not found in SR-GNT: Οὕτως ὅτι χλιαρός εἶ καί οὔτε ζεστός οὔτε ψυχρός μέλλω σέ ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματος μού)

In the context of this image, when Jesus that says he will spew or spit the Laodiceans out of his mouth, he means that he will reject them. If it would be helpful to your readers, you could make this point explicitly. Alternate translation: [I am about to reject you as I would spit out lukewarm water]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-·······
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. Y96
    11. 157072
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y96
    10. 157073
    1. lukewarm
    2. lukewarm
    3. 55130
    4. χliaros
    5. S-····NMS
    6. lukewarm
    7. lukewarm
    8. -
    9. Y96
    10. 157075
    1. you are
    2. you're
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. Y96; R157032
    10. 157076
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 157077
    1. neither
    2. neither
    3. 37770
    4. oute
    5. C-·······
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. Y96
    10. 157078
    1. hot
    2. -
    3. 22000
    4. zestos
    5. S-····NMS
    6. hot
    7. hot
    8. -
    9. Y96
    10. 157080
    1. nor
    2. -
    3. 37770
    4. oute
    5. C-·······
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. Y96
    10. 157082
    1. cold
    2. cold
    3. 55930
    4. psuχros
    5. S-····NMS
    6. cold
    7. cold
    8. -
    9. Y96
    10. 157083
    1. I am going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ going
    7. ˱I˲ ˓am˒ going
    8. -
    9. Y96; R157038
    10. 157087
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y96
    10. 157088
    1. to spit
    2. -
    3. 16920
    4. emeō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ spit
    7. ˓to˒ spit
    8. -
    9. Y96; R157038
    10. 157089
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y96
    10. 157090
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 157091
    1. mouth
    2. mouth
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-····GNS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. Y96
    10. 157092
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y96
    10. 157094

OET (OET-LV)Thus, because lukewarm you_are, and neither hot nor cold, I_am_going you to_spit out_of the mouth of_me.

OET (OET-RV)So because you’re lukewarm, neither hot nor cold, I’ll spit you out of my mouth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 3:16 ©