Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 3:8

 REV 3:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἶδά
    2. eidō
    3. I have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. ˱I˲ /have/ known
    9. D
    10. 100%
    11. Y96
    12. 157867
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 50%
    11. R157828
    12. 157868
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 157869
    1. ἔργα
    2. ergon
    3. works
    4. Listen
    5. 20410
    6. N....ANP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 157870
    1. σου
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157871
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. 100%
    11. R157828
    12. 157872
    1. δέδωκα
    2. didōmi
    3. I have given
    4. -
    5. 13250
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ given
    8. ˱I˲ /have/ given
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157873
    1. ἐνώπιόν
    2. enōpion
    3. before
    4. door
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157874
    1. σου
    2. su
    3. you
    4. opened
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R157828
    12. 157875
    1. θύραν
    2. thura
    3. +a door
    4. -
    5. 23740
    6. N....AFS
    7. /a/ door
    8. /a/ door
    9. -
    10. 100%
    11. F157878; F157879; F157886
    12. 157876
    1. ἀνεῳγμένην
    2. aneōgō
    3. having been opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VPEP.AFS
    7. /having_been/ opened_up
    8. /having_been/ opened_up
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 157877
    1. ἠνεῳγμένην
    2. aneōgō
    3. -
    4. -
    5. 4550
    6. VPEP.AFS
    7. /having_been/ opened_up
    8. /having_been/ opened_up
    9. -
    10. V
    11. R157876
    12. 157878
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R157876
    12. 157879
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157880
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 73%
    11. F157885
    12. 157881
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. D.......
    7. and_not
    8. and_not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157882
    1. εἷς
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157883
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157884
    1. κλεῖσαι
    2. kleiō
    3. to shut
    4. -
    5. 28080
    6. VNAA....
    7. /to/ shut
    8. /to/ shut
    9. -
    10. 100%
    11. R157881
    12. 157885
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 69%
    11. R157876
    12. 157886
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157887
    1. μικρὰν
    2. mikros
    3. little
    4. -
    5. 33980
    6. S....AFS
    7. little
    8. little
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157888
    1. ἔχεις
    2. eχō
    3. you are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ having
    8. ˱you˲ /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R157828
    12. 157889
    1. δύναμιν
    2. dunamis
    3. power
    4. -
    5. 14110
    6. N....AFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157890
    1. καὶ
    2. kai
    3. and yet
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and_yet
    8. and_yet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157891
    1. ἐτήρησάς
    2. tēreō
    3. you kept
    4. my
    5. 50830
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ kept
    8. ˱you˲ kept
    9. -
    10. 73%
    11. R157828
    12. 157892
    1. τηρήσας
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ kept
    8. ˱you˲ kept
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157893
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157894
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157895
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. -
    5. 30560
    6. N....AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157896
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. disowned
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157897
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157898
    1. ἠρνήσω
    2. arneomai
    3. you disowned
    4. -
    5. 7200
    6. VIAM2..S
    7. ˱you˲ disowned
    8. ˱you˲ disowned
    9. -
    10. 100%
    11. R157828
    12. 157899
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157900
    1. ὄνομά
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157901
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157902

OET (OET-LV)I_have_known of_you the works.
Behold, I_have_given before you a_door having_been_opened_up, which no_one is_able to_shut it, because little you_are_having power, and_yet you_kept of_me the message, and not you_disowned the name of_me.

OET (OET-RV) “I know everything you’ve been doing. Listen, I have placed an opened door in front of you that no one can shut. You aren’t very strong, yet you’ve obeyed my instructions and you haven’t disowned knowing me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ἰδοὺ, δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν

behold ˱I˲_/have/_given before you /a/_door (Some words not found in SR-GNT: οἶδά σου τὰ ἔργα ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου)

In order to keep what Jesus says he knows about the believers in Philadelphia together with the phrase I know your works, you may wish to move this statement to the end of the verse and make it a separate sentence.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην

˱I˲_/have/_given before you /a/_door (Some words not found in SR-GNT: οἶδά σου τὰ ἔργα ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου)

This opened door could symbolize: (1) an opportunity to proclaim the gospel or (2) entrance into everlasting life with Jesus. However, since the image of the door continues the image of the key from the previous verse, you may wish to retain the image by translating the phrase I have put before you an opened door directly.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην

˱I˲_/have/_given before you /a/_door (Some words not found in SR-GNT: οἶδά σου τὰ ἔργα ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I have opened a door before you”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην

˱I˲_/have/_given before you /a/_door (Some words not found in SR-GNT: οἶδά σου τὰ ἔργα ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου)

Here the word before means “in front of.” The implication is that the believers in Philadelphia can go through this door, since it is open right in front of them. Alternate translation: “I have opened a door in front of you that you can go through”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν

which no_one /is/_able /to/_shut it

It might seem that this expression contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “that no one is able to shut”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐτήρησάς μου τὸν λόγον

˱you˲_kept ˱of˲_me the word

Jesus is using the term word to mean the commandments he has given by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you have obeyed my commandments”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου

not ˱you˲_disowned the name ˱of˲_me

Here, name represents a person by association with the way that each person has a name. Alternate translation: “you have not denied me”

Note 8 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου

not ˱you˲_disowned the name ˱of˲_me

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative particle not and the negative verb denied. Alternate translation: “you have acknowledged me” or “you have acknowledged that you believe in me”

TSN Tyndale Study Notes:

3:8 I know: See study note on 2:2-3.
• little strength: Like the city of Philadelphia itself (see study note on 3:7), the Christians there were not prosperous, and they lacked status and power. But Christ had opened a door for them (see 3:7) to claim his status and authority. In spite of their weakness, the Philadelphia church obeyed Christ’s word and did not deny him under pressure.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I have known
    2. -
    3. 14920
    4. D
    5. eidō
    6. V-IEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. ˱I˲ /have/ known
    9. D
    10. 100%
    11. Y96
    12. 157867
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 50%
    10. R157828
    11. 157868
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 157869
    1. works
    2. Listen
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....ANP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 157870
    1. Behold
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. 100%
    11. R157828
    12. 157872
    1. I have given
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ given
    7. ˱I˲ /have/ given
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157873
    1. before
    2. door
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157874
    1. you
    2. opened
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R157828
    11. 157875
    1. +a door
    2. -
    3. 23740
    4. thura
    5. N-....AFS
    6. /a/ door
    7. /a/ door
    8. -
    9. 100%
    10. F157878; F157879; F157886
    11. 157876
    1. having been opened up
    2. -
    3. 4550
    4. aneōgō
    5. V-PEP.AFS
    6. /having_been/ opened_up
    7. /having_been/ opened_up
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 157877
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R157876
    11. 157879
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 73%
    10. F157885
    11. 157881
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157884
    1. to shut
    2. -
    3. 28080
    4. kleiō
    5. V-NAA....
    6. /to/ shut
    7. /to/ shut
    8. -
    9. 100%
    10. R157881
    11. 157885
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 69%
    10. R157876
    11. 157886
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157887
    1. little
    2. -
    3. 33980
    4. mikros
    5. S-....AFS
    6. little
    7. little
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157888
    1. you are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ having
    7. ˱you˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R157828
    11. 157889
    1. power
    2. -
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....AFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157890
    1. and yet
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and_yet
    7. and_yet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157891
    1. you kept
    2. my
    3. 50830
    4. tēreō
    5. V-IAA2..S
    6. ˱you˲ kept
    7. ˱you˲ kept
    8. -
    9. 73%
    10. R157828
    11. 157892
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157894
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157895
    1. message
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157896
    1. and
    2. disowned
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157897
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157898
    1. you disowned
    2. -
    3. 7200
    4. arneomai
    5. V-IAM2..S
    6. ˱you˲ disowned
    7. ˱you˲ disowned
    8. -
    9. 100%
    10. R157828
    11. 157899
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157900
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157901
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157902

OET (OET-LV)I_have_known of_you the works.
Behold, I_have_given before you a_door having_been_opened_up, which no_one is_able to_shut it, because little you_are_having power, and_yet you_kept of_me the message, and not you_disowned the name of_me.

OET (OET-RV) “I know everything you’ve been doing. Listen, I have placed an opened door in front of you that no one can shut. You aren’t very strong, yet you’ve obeyed my instructions and you haven’t disowned knowing me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 3:8 ©