Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
OET (OET-LV) I as_many_as if may_be_loving, I_am_rebuking and I_am_disciplining, therefore be_being_zealous and repent.
OET (OET-RV) I tell off and discipline those that I love, so be earnest and turn away from your disobedience.
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω καὶ παιδεύω
I as_many_as ¬if /may_be/_loving ˱I˲_/am/_rebuking and ˱I˲_/am/_disciplining
For emphasis, Jesus is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the verbs rebuke and discipline. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of expressing this emphasis. Alternate translation: “I certainly rebuke and discipline as many as I love”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
ἐλέγχω καὶ παιδεύω
˱I˲_/am/_rebuking and ˱I˲_/am/_disciplining
The terms rebuke and discipline mean similar things. Jesus is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “diligently correct”
Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys
ζήλευε & καὶ μετανόησον
/be/_being_zealous & and repent
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The verb be zealous tells how Jesus wants the Laodiceans to repent. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: “repent zealously”
3:19 Christ will correct and discipline those whom he loves (Prov 3:11-12; Heb 12:5-6), rather than rejecting them. His faithfulness extends even to the unfaithful (2 Tim 2:13).
OET (OET-LV) I as_many_as if may_be_loving, I_am_rebuking and I_am_disciplining, therefore be_being_zealous and repent.
OET (OET-RV) I tell off and discipline those that I love, so be earnest and turn away from your disobedience.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.