Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

OET interlinear REV 3:9

 REV 3:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. 100%
    11. Y96; R157828
    12. 157903
    1. δίδωμι
    2. didōmi
    3. -
    4. those
    5. 13250
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ giving ‹those›
    8. ˱I˲ /am/ giving ‹those›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157904
    1. δέδωκα
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ given ‹those›
    8. ˱I˲ /have/ given ‹those›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157905
    1. διδῶ
    2. didōmi
    3. I may be giving those
    4. -
    5. 13250
    6. VSPA1..S
    7. ˱I˲ /may_be/ giving ‹those›
    8. ˱I˲ /may_be/ giving ‹those›
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 157906
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. synagogue
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157907
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157908
    1. συναγωγῆς
    2. sunagōgē
    3. synagogue
    4. Satan's
    5. 48640
    6. N....GFS
    7. synagogue
    8. synagogue
    9. -
    10. 100%
    11. F157913; F157914; F157919; F157921; F157924; F157927; F157930; F157936
    12. 157909
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157910
    1. Σατανᾶ
    2. satanas
    3. of Satan/(Sāţān)
    4. -
    5. 45660
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 157911
    1. τῶν
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157912
    1. λεγόντων
    2. legō
    3. saying
    4. Jews
    5. 30040
    6. VPPA.GMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R157909
    12. 157913
    1. ἑαυτοὺς
    2. heautou
    3. themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. 100%
    11. R157909
    12. 157914
    1. Ἰουδαίους
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S....AMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 157915
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157916
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157917
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157918
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. they are
    4. lying
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ are
    8. ˱they˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R157909
    12. 157919
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157920
    1. ψεύδονται
    2. pseudomai
    3. they are lying
    4. -
    5. 55740
    6. VIPM3..P
    7. ˱they˲ /are/ lying
    8. ˱they˲ /are/ lying
    9. -
    10. 100%
    11. R157909
    12. 157921
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. R157828
    12. 157922
    1. ποιήσω
    2. poieō
    3. I will be making
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ making
    8. ˱I˲ /will_be/ making
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157923
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R157909
    12. 157924
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157925
    1. ἥξωσιν
    2. ēkō
    3. -
    4. -
    5. 22400
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ come
    8. ˱they˲ /may/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157926
    1. ἥξουσιν
    2. ēkō
    3. they will be coming
    4. -
    5. 22400
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ coming
    8. ˱they˲ /will_be/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. R157909
    12. 157927
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157928
    1. προσκυνήσωσιν
    2. proskuneō
    3. -
    4. -
    5. 43520
    6. VSAA3..P
    7. /may/ prostrate
    8. /may/ prostrate
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157929
    1. προσκυνήσουσιν
    2. proskuneō
    3. will be prostrating
    4. -
    5. 43520
    6. VIFA3..P
    7. /will_be/ prostrating
    8. /will_be/ prostrating
    9. -
    10. 100%
    11. R157909
    12. 157930
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157931
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157932
    1. ποδῶν
    2. pous
    3. feet
    4. -
    5. 42280
    6. N....GMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157933
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. know
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R157828
    12. 157934
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157935
    1. γνῶσιν
    2. ginōskō
    3. they may know
    4. -
    5. 10970
    6. VSAA3..P
    7. ˱they˲ /may/ know
    8. ˱they˲ /may/ know
    9. -
    10. 69%
    11. R157909
    12. 157936
    1. γνώσῃ
    2. ginōskō
    3. -
    4. -
    5. 10970
    6. VIFM2..S
    7. ˱you_all˲ /will_be/ knowing
    8. ˱you_all˲ /will_be/ knowing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 157937
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157938
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157939
    1. ἠγάπησά
    2. agapaō
    3. loved
    4. -
    5. 250
    6. VIAA1..S
    7. loved
    8. loved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 157940
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R157828
    12. 157941

OET (OET-LV)Behold, I_may_be_giving those of the synagogue of_ the _Satan/(Sāţān), the ones saying themselves Youdaiōns to_be, and not they_are, but they_are_lying, see, I_will_be_making them that they_will_be_coming and will_be_prostrating before the feet of_you, and they_may_know that I loved you.

OET (OET-RV)Listen, I’ll give those people from Satan’s synagogue (the ones who say that they’re believing Jews, but they’re not—they’re lying), I’ll make them so that they will come and bow down in front of you, and then they’ll know that I love you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ἰδοὺ, διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν, ἀλλὰ ψεύδονται; ἰδοὺ, ποιήσω αὐτοὺς, ἵνα ἥξουσιν

behold ˱I˲_/may_be/_giving_‹those› of the synagogue ¬the ˱of˲_Satan the_‹ones› saying themselves Jews to_be and not ˱they˲_are but ˱they˲_/are/_lying behold ˱I˲_/will_be/_making them that ˱they˲_/will_be/_coming

It might seem that this sentence contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it by saying behold just once and by saying only I will make and not also I will give. Alternate translation: “Behold, those of the synagogue of Satan, the ones saying themselves to be Jews, but they are not, rather, they are lying, I will make them so that they will come”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ

of the synagogue ¬the ˱of˲_Satan

See how you translated the expression synagogue of Satan in 2:9. Alternate translation: “those whose gatherings really serve Satan’s purposes rather than God’s”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ οὐκ εἰσὶν, ἀλλὰ ψεύδονται

and not ˱they˲_are but ˱they˲_/are/_lying

See how you translated the similar expression in 2:9. Alternate translation: “but who are not acting in the way that Jews should”

Note 4 topic: translate-symaction

προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου

/will_be/_prostrating before the feet ˱of˲_you

The enemies of the believers in Philadelphia would come and bown down at their feet as a symbolic action to show that they honored and respected these believers. If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action. Alternate translation: “to bow down before your feet as a gesture of honor and respect”

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου

before the feet ˱of˲_you

Jesus is using one part of the believers in Philadelpha, their feet, to mean their entire beings. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “before you” or “in front of you”

Note 6 topic: writing-pronouns

ἐγὼ ἠγάπησά σε

I loved you

For emphasis, Jesus is stating the pronoun I, whose meaning is already present in the verb have loved. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here in your translation. Other languages may have other ways of expressing this emphasis. Alternate translation: “I have certainly loved you”

TSN Tyndale Study Notes:

3:9 those who belong to Satan’s synagogue: The Christians in Philadelphia had suffered maltreatment by anti-Christian Jews (see study note on 2:9).
• bow down at your feet: In the ancient world, captives were often forced to prostrate themselves before their conquerors (see Isa 49:23; 60:14). The church’s human enemies will ultimately acknowledge that Christians are the ones God loves.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Behold
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. S
    10. 100%
    11. Y96; R157828
    12. 157903
    1. I may be giving those
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-SPA1..S
    6. ˱I˲ /may_be/ giving ‹those›
    7. ˱I˲ /may_be/ giving ‹those›
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 157906
    1. of
    2. synagogue
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157907
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157908
    1. synagogue
    2. Satan's
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-....GFS
    6. synagogue
    7. synagogue
    8. -
    9. 100%
    10. F157913; F157914; F157919; F157921; F157924; F157927; F157930; F157936
    11. 157909
    1. of
    2. -
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 157911
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157910
    1. Satan/(Sāţān)
    2. -
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Satan
    12. 157911
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157912
    1. saying
    2. Jews
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.GMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R157909
    11. 157913
    1. themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3AMP
    6. themselves
    7. themselves
    8. -
    9. 100%
    10. R157909
    11. 157914
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....AMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 157915
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157916
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157917
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157918
    1. they are
    2. lying
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ are
    7. ˱they˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R157909
    11. 157919
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157920
    1. they are lying
    2. -
    3. 55740
    4. pseudomai
    5. V-IPM3..P
    6. ˱they˲ /are/ lying
    7. ˱they˲ /are/ lying
    8. -
    9. 100%
    10. R157909
    11. 157921
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. R157828
    11. 157922
    1. I will be making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ making
    7. ˱I˲ /will_be/ making
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157923
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R157909
    11. 157924
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157925
    1. they will be coming
    2. -
    3. 22400
    4. ēkō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ coming
    7. ˱they˲ /will_be/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. R157909
    11. 157927
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157928
    1. will be prostrating
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-IFA3..P
    6. /will_be/ prostrating
    7. /will_be/ prostrating
    8. -
    9. 100%
    10. R157909
    11. 157930
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157931
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157932
    1. feet
    2. -
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....GMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157933
    1. of you
    2. know
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R157828
    11. 157934
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157935
    1. they may know
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-SAA3..P
    6. ˱they˲ /may/ know
    7. ˱they˲ /may/ know
    8. -
    9. 69%
    10. R157909
    11. 157936
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157938
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157939
    1. loved
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IAA1..S
    6. loved
    7. loved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 157940
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R157828
    11. 157941

OET (OET-LV)Behold, I_may_be_giving those of the synagogue of_ the _Satan/(Sāţān), the ones saying themselves Youdaiōns to_be, and not they_are, but they_are_lying, see, I_will_be_making them that they_will_be_coming and will_be_prostrating before the feet of_you, and they_may_know that I loved you.

OET (OET-RV)Listen, I’ll give those people from Satan’s synagogue (the ones who say that they’re believing Jews, but they’re not—they’re lying), I’ll make them so that they will come and bow down in front of you, and then they’ll know that I love you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 REV 3:9 ©