Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel 1SA 5:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 5:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 5:4 verse available

OET-LVAnd_got_up_early in/on/at/with_morning on_next and_see/lo/see Dagon [was]_lying on_face_his towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark of_Yahweh and_head of_Dagon and_both the_palms hands_his [were]_cut_off to the_threshold only Dagon it_remained on/upon/above_him/it.

UHBוַ⁠יַּשְׁכִּ֣מוּ בַ⁠בֹּקֶר֮ מִֽ⁠מָּחֳרָת֒ וְ⁠הִנֵּ֣ה דָג֗וֹן נֹפֵ֤ל לְ⁠פָנָי⁠ו֙ אַ֔רְצָ⁠ה לִ⁠פְנֵ֖י אֲר֣וֹן יְהוָ֑ה וְ⁠רֹ֨אשׁ דָּג֜וֹן וּ⁠שְׁתֵּ֣י ׀ כַּפּ֣וֹת יָדָ֗י⁠ו כְּרֻתוֹת֙ אֶל־הַ⁠מִּפְתָּ֔ן רַ֥ק דָּג֖וֹן נִשְׁאַ֥ר עָלָֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yyashⱪimū ⱱa⁠boqer mi⁠mmāḩₒrāt və⁠hinnēh dāgōn nofēl lə⁠fānāy⁠v ʼarʦā⁠h li⁠fənēy ʼₐrōn yahweh və⁠roʼsh dāgōn ū⁠shəttēy ⱪapōt yādāy⁠v ⱪərutōt ʼel-ha⁠mmifttān raq dāgōn nishʼar ˊālāy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they rose early in the morning on the next day, and behold, Dagon had fallen to his face to the ground before the face of the Box of Yahweh! And the head of Dagon and the two of the palms of his hands were cut off, on the threshhold. Only Dagon was left on him.

UST But the following morning, they saw that it had fallen down in front of the sacred chest again. But this time, it was as if someone had cut the statue’s head and hands off; they were lying in the doorway. Only its body remained in one piece.


BSB § But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen on his face before the ark of the LORD, with his head and his hands broken off and lying on the threshold. Only the torso remained.

OEB But when they arose early on the following morning, behold there was Dagon fallen upon his face to the ground before the ark of the Lord. The head of Dagon and both his hands were cut off upon the threshold, and only the body of Dagon was left.

WEB When they arose early on the following morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before Yahweh’s ark; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold. Only Dagon’s torso was intact.

WMB When they arose early on the following morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the LORD’s ark; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold. Only Dagon’s torso was intact.

NET But when they got up early the following day, Dagon was again lying on the ground before the ark of the Lord. The head of Dagon and his two hands were sheared off and were lying at the threshold. Only Dagon’s body was left intact.

LSV And they rise early in the morning on the next day, and behold, Dagon is fallen on its face to the earth, before the Ark of YHWH, and the head of Dagon, and the two palms of its hands are cut off at the threshold, only Dagon’s [body] has been left of him;

FBV When they got up early the next morning, they saw Dagon had fallen on his face in front of the Ark of the Lord, with his head and hands broken off lying on the doorstep. Only his body remained intact.

T4T But the following morning, they saw that it had fallen down in front of the sacred chest again. But this time, the statue’s head and hands had broken off, and were lying in the doorway. Only its body remained intact/unbroken.

LEB When they got up early in the morning the next day, there was[fn] Dagon fallenagain with his face to the ground before the ark of Yahweh! The head of Dagon and the palms of his two hands were cut off, lying at[fn] the threshold; onlythe body[fn] of Dagon was left.


?:? Literally “look”

?:? Hebrew “to”

?:? The phrase may suggest that only the “fish” part of Dagon was left

BBE And when they got up early on the morning after, Dagon had come down to the earth on his face before the ark of the Lord; and his head and his hands were broken off on the doorstep; only the base was in its place.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.

ASV And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of Jehovah; and the head of Dagon and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

DRA And the next day again, when they rose in the morning, they found Dagon lying upon his face on the earth before the ark of the Lord: and the head of Dagon, and both the palms of his hands were cut off upon the threshold:

YLT And they rise early in the morning on the morrow, and lo, Dagon is fallen on its face to the earth, before the ark of Jehovah, and the head of Dagon, and the two palms of its hands are cut off at the threshold, only the fishy part hath been left to him;

DBY And when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of Jehovah; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the fish-stump was left to him.

RV And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands lay cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

WBS And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon had fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD: and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshhold; only the stump of Dagon was left to him.

KJB And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.[fn]
  (And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.)


5.4 the stump…: or, the fishy part

BB And when they were come earlie in the next morning, beholde, Dagon was fallen vpon his face on the grounde before the arke of the Lorde, and his head and his two handes cut of vpon the thresholde, that onely the stumpe of Dagon was left to him.
  (And when they were come earlie in the next morning, behold, Dagon was fallen upon his face on the ground before the ark of the Lord, and his head and his two hands cut of upon the thresholde, that only the stumpe of Dagon was left to him.)

GNV Also they rose vp earely in the morning the next day, and beholde, Dagon was fallen vpon his face on the ground before the Arke of the Lord, and the head of Dagon and the two palmes of his hands were cut off vpon the thresholde: onely the stumpe of Dagon was left to him.
  (Also they rose up earely in the morning the next day, and behold, Dagon was fallen upon his face on the ground before the ark of the Lord, and the head of Dagon and the two palmes of his hands were cut off upon the thresholde: only the stumpe of Dagon was left to him. )

CB Neuertheles whan they rose vp early on the nexte morowe, they founde Dagon lyenge on his face agayne vpon the earth before the Arke of the LORDE: but his heade and both his hades hewen of vpon the thresholde, so that the block laie there onely.
  (Nevertheless when they rose up early on the next morrow, they found Dagon lyenge on his face again upon the earth before the ark of the LORD: but his heade and both his hades hewen of upon the thresholde, so that the block laie there onely.)

WYC And eft thei risiden eerli in the tothir day, and founden Dagon liggynge on his face on the erthe bifor the arke of the Lord. Forsothe the heed of Dagon, and twei pawmes of his hondis weren kit of on the threisfold;
  (And after they risiden early in the tothir day, and found Dagon situated on his face on the earth before the ark of the Lord. Forsothe the heed of Dagon, and two pawmes of his hands were kit of on the threisfold;)

LUT Da sie aber des andern Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon abermal auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HErrn, aber sein Haupt und seine beiden Hände abgehauen auf der Schwelle, daß der Rumpf allein drauf lag.
  (So they/she/them but the change Morgens frühe aufstunden, fanden they/she/them Dagon butmal on seinem Antlitz lie/lay on the earth before/in_front_of the Lade the LORD, but his Haupt and his beiden Hände abgehauen on the Schwelle, that the Rumpf allein drauf lag.)

CLV Rursumque mane die altera consurgentes, invenerunt Dagon jacentem super faciem suam in terra coram arca Domini: caput autem Dagon, et duæ palmæ manuum ejus abscissæ erant super limen:[fn]
  (Rursumque mane die altera consurgentes, invenerunt Dagon yacentem over face his_own in earth/land coram arca Domini: caput however Dagon, and duæ palmæ manuum his abscissæ they_were over limen:)


5.4 Caput. Superbia diaboli, qui est initium omnis peccati Eccle. 10.. Super. RAB. Finem præfinitum significat, in quo cessaret idololatria. Limen enim finis est itineris.


5.4 Caput. Superbia diaboli, who it_is the_beginning everyone peccati Eccle. 10.. Super. RAB. Finem præfinitum significat, in quo cessaret idololatria. Limen because finis it_is itineris.

BRN And it came to pass when they rose early in the morning, behold, Dagon had fallen on his face before the ark of the covenant of the Lord; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off each before the threshold, and both the wrists of his hands had fallen on the floor of the porch; only the stump of Dagon was left.

BrLXX Καὶ ἐγένετο ὅτε ὤρθρισαν τοπρωῒ, καὶ ἰδοὺ Δαγὼν, πεπτωκὼς ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐνώπιον κιβωτοῦ διαθήκης Κυρίου· καὶ κεφαλὴ Δαγὼν καὶ ἀμφότερα τὰ ἴχνη χειρῶν αὐτοῦ ἀφῃρημένα ἐπὶ τὰ ἐμπρόσθια ἁμαφὲθ ἕκαστοι, καὶ ἀμφότεροι οἱ καρποὶ τῶν χειρῶν αὐτοῦ πεπτωκότες ἐπὶ τὸ πρόθυρον, πλὴν ἡ ῥάχις Δαγὼν ὑπελείφθη.
  (Kai egeneto hote ōrthrisan toprōi, kai idou Dagōn, peptōkōs epi prosōpon autou enōpion kibōtou diathaʸkaʸs Kuriou; kai kefalaʸ Dagōn kai amfotera ta iⱪnaʸ ⱪeirōn autou afaʸraʸmena epi ta emprosthia hamafeth hekastoi, kai amfoteroi hoi karpoi tōn ⱪeirōn autou peptōkotes epi to prothuron, plaʸn haʸ ɽaⱪis Dagōn hupeleifthaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

5:4 his head and hands had broken off: A symbol of God’s supremacy over the idol (5:7; see also 17:51).

TTNTyndale Theme Notes:

Canaanite Religion

The Canaanites explained nature by reference to their gods. Each god represented some force of nature. The moon, sun, important stars, and visible planets each were considered a god or goddess. Canaanite deities had two striking features: an extraordinary fluidity of personality, and names whose meanings were related to their function. A few of these gods were particularly influential in the interaction of the Israelites with the Canaanite peoples:

  1. El: “the powerful one,” the head of the Canaanite pantheon. El was distant, living far away from Canaan “at the source of the two rivers” (a lingering memory of Eden, perhaps). He presided over a divine council of gods who were his children. In the Old Testament, El (pl. Elohim) is used to speak of God, though the Lord is not identical with the Canaanite deity.
  2. Baal: “lord,” the great storm god and king of the gods. Baal acted as El’s prime minister and was functionally far more important than El. He was the giver of all fertility. When he died, all vegetation and procreation temporarily ceased. He was the god of justice, the terror of evildoers.
  3. Dagon: “fish” or “grain,” sometimes referred to as the father of Baal. Dagon was the chief god of the Philistine city of Ashdod (1 Sam 5:1-7).
  4. Ashtoreth, Anath, Asherah: the three main goddesses of the Canaanite pantheon, concerned mainly with sex and war. Their primary function was to have sexual relations with Baal on a continual yearly cycle, maintaining Baal’s virility and thus the fertility of the earth.

The Canaanites’ personification of the forces of nature accounted for the succession of the seasons. The dry period from April to the end of October represented the duration of Baal’s death after an unsuccessful battle each spring. Commencement of the autumn rains signaled Baal’s revival as the rain and vegetation god, continuing until the following April. The Canaanites believed that the land regained its fertility because of the annual mating of Baal and his female consort, and their own religious activities included imitation of their gods’ behavior.

The Canaanites thus worshiped things they felt would benefit them materially. If the gods and goddesses were pleased by the worship, the result would be a plentiful harvest. If a god became angry, animal or human sacrifice might appease the god (see 2 Kgs 3:26-27). Canaanite worship was therefore fundamentally based on fear and manipulation.

Contact among the many religions of the ancient Near East produced not only social tension but also religious borrowing. The Arameans and Philistines who settled in Canaan adopted the practices of the Canaanites; the Amorites similarly incorporated Sumerian religion when they moved into Mesopotamia.

Israel’s God, Yahweh, by contrast, demanded exclusive allegiance, and he insisted on worship based on faith rather than manipulative fear. Unfortunately, the Israelites failed to maintain their exclusive monotheism. They adopted pagan thinking and practices, worshiping the Canaanite gods in the Canaanite way, leading to the corruption of their culture and rousing God’s anger. As a result, God brought judgment upon his people, sending them into exile (see 2 Kgs 17:5-23; 24:18–25:21).

Passages for Further Study

1 Sam 5:1-12


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Dagon had fallen

(Some words not found in UHB: and,got_up_early in/on/at/with,morning on,next and=see/lo/see! Dagon fallen on,face,his towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark YHWH and,head Dagon and,both palms hands,his cut_off to/towards the,threshold only Dagon left on/upon/above=him/it )

The reader should understand that Yahweh had caused Dagon to fall.

(Occurrence 0) The head of Dagon and both of his hands were lying cut off

(Some words not found in UHB: and,got_up_early in/on/at/with,morning on,next and=see/lo/see! Dagon fallen on,face,his towards=land to=(the)_face_of/in_front_of/before ark YHWH and,head Dagon and,both palms hands,his cut_off to/towards the,threshold only Dagon left on/upon/above=him/it )

It was as if Yahweh were a soldier who had defeated his enemy and cut off the enemy’s head and hands.

BI 1Sa 5:4 ©