Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

OET interlinear 2 SAM 6:22

 2 SAM 6:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,נְקַלֹּתִי
    2. 209479,209480
    3. And I will demean myself
    4. myself
    5. 7043
    6. SV-C,VNq1cs
    7. and,I_will_demean_myself
    8. S
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144836
    1. עוֹד
    2. 209481
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. still
    8. -
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144837
    1. מִ,זֹּאת
    2. 209482,209483
    3. more than this
    4. -
    5. 2063
    6. S-R,Pdxfs
    7. more,than_this
    8. -
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144838
    1. וְ,הָיִיתִי
    2. 209484,209485
    3. and I will be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and=I_will_be
    8. -
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144839
    1. שָׁפָל
    2. 209486
    3. lowly
    4. -
    5. 8217
    6. O-Aamsa
    7. lowly
    8. -
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144840
    1. בְּ,עֵינָ,י
    2. 209487,209488,209489
    3. in my own of eyes
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cs
    6. in,my_own_of,eyes
    7. -
    8. Y-1042; TReign_of_David
    9. 144841
    1. וְ,עִם
    2. 209490,209491
    3. and with
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,with
    7. -
    8. Y-1042; TReign_of_David
    9. 144842
    1. 209492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 144843
    1. הָ,אֲמָהוֹת
    2. 209493,209494
    3. the maidservants
    4. -
    5. 519
    6. S-Td,Ncfpa
    7. the,maidservants
    8. -
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144844
    1. אֲשֶׁר
    2. 209495
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1042; TReign_of_David
    9. 144845
    1. אָמַרְתְּ
    2. 209496
    3. you have said
    4. you
    5. 559
    6. V-Vqp2fs
    7. you_have_said
    8. -
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144846
    1. עִמָּ,ם
    2. 209497,209498
    3. with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. with,them
    7. -
    8. Y-1042; TReign_of_David
    9. 144847
    1. אִכָּבֵדָה
    2. 209499
    3. I will be honoured
    4. honoured
    5. 3513
    6. V-VNh1cs
    7. I_will_be_honored
    8. -
    9. Y-1042; TReign_of_David
    10. 144848
    1. 209500
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 144849

OET (OET-LV)And_I_will_demean_myself still more_than_this and_I_will_be lowly in_my_own_of_eyes and_with the_maidservants whom you_have_said with_them I_will_be_honoured.

OET (OET-RV)and I will humiliate and humble myself even more than that. Yet I will end up being honoured by those female servants that you were talking about.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) I will be even more undignified than this

(Some words not found in UHB: and,I_will_demean_myself again/more more,than_this and=I_will_be abased in,my_own_of,eyes and,with the,maidservants which/who spoken with,them honoured )

David is being ironic and means the opposite of what he said. He does not believe what he did was actually undignified or that his actions in the future will be undignified.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will be humiliated in my own eyes

(Some words not found in UHB: and,I_will_demean_myself again/more more,than_this and=I_will_be abased in,my_own_of,eyes and,with the,maidservants which/who spoken with,them honoured )

Here “in my own eyes” represents what a person considers or thinks about something. Alternate translation: “I will consider myself humiliated” or “I will consider myself a fool”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) But by these slave girls you have spoken about, I will be honored

(Some words not found in UHB: and,I_will_demean_myself again/more more,than_this and=I_will_be abased in,my_own_of,eyes and,with the,maidservants which/who spoken with,them honoured )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But the slave girls of whom you have spoken will honor me”

TSN Tyndale Study Notes:

6:22 David would not restrain his enthusiasm in celebrating before the Lord. In fact, he would exceed the enthusiasm he had shown thus far.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And I will demean myself
    2. myself
    3. 1987,6950
    4. 209479,209480
    5. SV-C,VNq1cs
    6. S
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144836
    1. still
    2. -
    3. 6104
    4. 209481
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144837
    1. more than this
    2. -
    3. 4129,2146
    4. 209482,209483
    5. S-R,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144838
    1. and I will be
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 209484,209485
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144839
    1. lowly
    2. -
    3. 7866
    4. 209486
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144840
    1. in my own of eyes
    2. -
    3. 846,5826,1978
    4. 209487,209488,209489
    5. S-R,Ncbdc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144841
    1. and with
    2. -
    3. 1987,5681
    4. 209490,209491
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144842
    1. the maidservants
    2. -
    3. 1893,684
    4. 209493,209494
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144844
    1. whom
    2. -
    3. 238
    4. 209495
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144845
    1. you have said
    2. you
    3. 683
    4. 209496
    5. V-Vqp2fs
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144846
    1. with them
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 209497,209498
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144847
    1. I will be honoured
    2. honoured
    3. 3592
    4. 209499
    5. V-VNh1cs
    6. -
    7. Y-1042; TReign_of_David
    8. 144848

OET (OET-LV)And_I_will_demean_myself still more_than_this and_I_will_be lowly in_my_own_of_eyes and_with the_maidservants whom you_have_said with_them I_will_be_honoured.

OET (OET-RV)and I will humiliate and humble myself even more than that. Yet I will end up being honoured by those female servants that you were talking about.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 6:22 ©