Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_it_was the_ark of_YHWH coming the_city of_Dāvid and_Mīkāl the_daughter of_Shāʼūl she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping and_dancing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_despised to_him/it in/on/at/with_heart_her.
OET (OET-RV) However, as they were entering the city, David’s wife Mikal (Sha’ul’s daughter) looked out the window and saw King David leaping and dancing in front of Yahweh, and she felt only despite for him.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Michal
(Some words not found in UHB: and=it_was ark YHWH he/it_came (a)_city Dāvid and,Michal daughter_of Shāʼūl looked behind the,window and=she/it_saw DOM the=king Dāvid leaping and,dancing to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,despised to=him/it in/on/at/with,heart,her )
Michal was the daughter of King Saul and also David’s first wife. See how you translated this name in 2 Samuel 3:13.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) she despised him in her heart
(Some words not found in UHB: and=it_was ark YHWH he/it_came (a)_city Dāvid and,Michal daughter_of Shāʼūl looked behind the,window and=she/it_saw DOM the=king Dāvid leaping and,dancing to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,despised to=him/it in/on/at/with,heart,her )
Here “heart” represents thoughts or emotions. Alternate translation: “she looked at him with disdain” or “she sneered at him”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) before Yahweh
(Some words not found in UHB: and=it_was ark YHWH he/it_came (a)_city Dāvid and,Michal daughter_of Shāʼūl looked behind the,window and=she/it_saw DOM the=king Dāvid leaping and,dancing to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,despised to=him/it in/on/at/with,heart,her )
Alternate translation: “to Yahweh”
6:16 Michal is identified as the daughter of Saul three times (6:16, 20, 23). The use of her father’s name underscores the ambiguity of David’s relationship to her. Was she more David’s wife or Saul’s daughter? Had David reunited with her (3:13) because he loved her or because she was politically useful to him?
• Michal might have been filled with contempt for any of the following reasons: (1) She thought David’s behavior was too sexually suggestive in front of a young female audience; (2) she was jealous over the glory David was receiving while she sat at home, a neglected wife; (3) she resented David’s indifference to her for many years, his taking of other wives, and her being torn away from her second husband Palti (3:16-17); or (4) she felt sorrow for her late father and David’s success at the expense of Saul’s dynasty (see study note on 6:21).
OET (OET-LV) And_it_was the_ark of_YHWH coming the_city of_Dāvid and_Mīkāl the_daughter of_Shāʼūl she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping and_dancing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_despised to_him/it in/on/at/with_heart_her.
OET (OET-RV) However, as they were entering the city, David’s wife Mikal (Sha’ul’s daughter) looked out the window and saw King David leaping and dancing in front of Yahweh, and she felt only despite for him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.