Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_these [were]_the_chiefs the_mighty who for_Dāvid the_gave_strongsupport with_him/it in/on/at/with_kingdom_his with all Yisrāʼēl/(Israel) to_make_king_him according_to_word of_YHWH on Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וְאֵ֨לֶּה רָאשֵׁ֤י הַגִּבּוֹרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֔יד הַמִּתְחַזְּקִ֨ים עִמּ֧וֹ בְמַלְכוּת֛וֹ עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִיכ֑וֹ כִּדְבַ֥ר יְהוָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ס ‡
(vəʼēlleh rāʼshēy haggibōrīm ʼₐsher lədāvid hammitḩazzəqim ˊimmō ⱱəmalkūtō ˊim-kāl-yisrāʼēl ləhamlīkō kidəⱱar yhwh ˊal-yisrāʼēl.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῶν δυνατῶν, οἳ ἦσαν τῷ Δαυὶδ, οἱ κατισχύοντες μετʼ αὐτοῦ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ μετὰ παντὸς Ἰσραὴλ, τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον Κυρίου ἐπὶ Ἰσραήλ.
(kai houtoi hoi arⱪontes tōn dunatōn, hoi aʸsan tōi Dawid, hoi katisⱪuontes metʼ autou en taʸ basileia autou meta pantos Israaʸl, tou basileusai auton kata ton logon Kuriou epi Israaʸl. )
BrTr And these are the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
ULT And these, the heads of the mighty ones who belonged to David strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Israel.
UST Together with all Israel, the leaders of David’s warriors helped establish David’s reign and supported him in becoming king, just as Yahweh had told Israel.
BSB § Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the LORD’s word concerning Israel.
WMBB (Same as above)
NET These were the leaders of David’s warriors who helped establish and stabilize his rule over all Israel, in accordance with the Lord’s word.
LSV And these [are] heads of the mighty ones whom David has, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of YHWH, over Israel.
FBV These were the leaders of David's powerful warriors who, along with all the Israelites, gave him strong support in becoming king, just as the Lord had promised would happen to Israel.
T4T Yahweh had promised that David would become the king. And all the Israeli people ◄were happy that David was/supported David as► their king.
¶ There were many soldiers/warriors who helped David’s kingdom to remain strong.
LEB Now these are the chiefs of the mighty men who were for David, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel to make him king according to the word of Yahweh concerning Israel.
BBE Now these are the chief of David's men of war who were his strong supporters in the kingdom, and, with all Israel, made him king, as the Lord had said about Israel.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Now these are the chief of the mighty men whom David had, who held strongly with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
ASV Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
DRA These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
YLT And these [are] heads of the mighty ones whom David hath, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of Jehovah, over Israel.
Drby And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
RV Now these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
Wbstr These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king according to the word of the LORD concerning Israel.
KJB-1769 ¶ These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.[fn]
11.10 strengthened…: or, held strongly with him
KJB-1611 ¶ [fn][fn]These also are the chiefe of the mightie men, whom Dauid had, who strenthened themselues with him in his kingdome, and with all Israel, to make him king according to the word of the LORD, concerning Israel.
(¶ These also are the chief of the mighty men, whom David had, who strenthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king according to the word of the LORD, concerning Israel.)
Bshps These are the principall men of power whom Dauid had, and that claue to him in his kingdome with all Israel to make him king, according to the word of the Lorde ouer Israel.
(These are the principall men of power whom David had, and that clave to him in his kingdom with all Israel to make him king, according to the word of the Lord over Israel.)
Gnva These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
(These also are the chief of the valiant men that were with David, and joined their force with him in his kingdom with all Israel, to make him King over Israel, according to the word of the Lord. )
Cvdl These are ye chefe amoge ye mightie me of Dauid, which dealt valeauntly wt him in his kyngdome wt all Israel, to make him kynge, acordinge to the worde of ye LORDE ouer Israel.
(These are ye/you_all chief among ye/you_all mighty me of David, which dealt valiantly with him in his kingdom with all Israel, to make him king, according to the word of ye/you_all LORD over Israel.)
Wycl These ben the princes of the stronge men of Dauid, that helpiden hym, that he schulde be kyng on al Israel, bi the word of the Lord which he spak to Israel.
(These been the princes of the strong men of David, that helpiden him, that he should be king on all Israel, by the word of the Lord which he spake to Israel.)
Luth Dies sind die Obersten unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreich bei dem ganzen Israel, daß man ihn zum Könige machte nach dem Wort des HErr’s über Israel.
(This/These are the Obersten under the Helden Davids, the itself/yourself/themselves redlich with him hielten in his kingreich at to_him entire Israel, that man him/it for_the kings/king made after to_him Wort the LORD’s above Israel.)
ClVg Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
(They principes of_men fortium David, who adyuverunt him as king fieret over omnem Israel, next_to the_word Master that spoke it_is to Israel. )
11:10 just as the Lord had promised: David’s kingship was God’s choice, not David’s or the people’s (cp. 11:3; 1 Sam 16:11-14).
(Occurrence 0) These were the leaders David had
(Some words not found in UHB: and=these chiefs the,mighty which/who for,David the,gave_~_strongsupport with=him/it in/on/at/with,kingdom,his with all/each/any/every Yisrael to,make_~_king,him according_to,word YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )
Alternate translation: “These were the leaders of David’s warriors”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) who showed themselves strong with him in his kingdom … to make him king
(Some words not found in UHB: and=these chiefs the,mighty which/who for,David the,gave_~_strongsupport with=him/it in/on/at/with,kingdom,his with all/each/any/every Yisrael to,make_~_king,him according_to,word YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael )
This phrase means that both the leaders of David’s army, and the full army, helped David to establish himself as king over Israel. Alternate translation: “who strongly supported David’s kingdom … to make him king”