Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel 1CH 11:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 11:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_took_stand in/on/at/with_middle the_plot and_defended_it and_killed DOM [the]_Fəlishəttiy and_saved YHWH a_victory great.

UHBוַ⁠יִּֽתְיַצְּב֤וּ בְ⁠תוֹךְ־הַ⁠חֶלְקָה֙ וַ⁠יַּצִּיל֔וּ⁠הָ וַ⁠יַּכּ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַ⁠יּ֥וֹשַׁע יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדוֹלָֽה׃
   (va⁠yyityaʦʦəⱱū ə⁠tōk-ha⁠ḩelqāh va⁠yyaʦʦīlū⁠hā va⁠yyakkū ʼet-pəlishtim va⁠yyōshaˊ yhwh təshūˊāh gədōlāh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔστη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος, καὶ ἔσωσεν αὐτὴν, καὶ ἐπάταξε τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐποίησε Κύριος σωτηρίαν μεγάλην.
   (Kai estaʸ en mesōi taʸs meridos, kai esōsen autaʸn, kai epataxe tous allofulous, kai epoiaʸse Kurios sōtaʸrian megalaʸn. )

BrTrAnd he stood in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.

ULTAnd they took their stand in the midst of the portion. And they delivered it, and they struck down the Philistines. And Yahweh saved a great salvation.

USTbut then they stopped in the middle of the field and fought to defend it. They killed the Philistine soldiers. Yahweh enabled them to win a great victory.

BSBBut Eleazar and David stationed themselves [fn] in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.


11:14 Literally But they stationed themselves


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEThey stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.

WMBB (Same as above)

NETbut then they made a stand in the middle of that area. They defended it and defeated the Philistines; the Lord gave them a great victory.

LSVand they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and strike the Philistines, and YHWH saves [with] a great salvation.

FBVbut David and Eleazar took a stand in the middle of the field, defending their ground and killing the Philistines. The Lord saved them by giving them a great victory.

T4Tbut then David and Eleazar stopped in the middle of the field and fought to defend it and killed many of the soldiers of Philistia. Yahweh enabled them to win a great victory on that day.

LEBBut they took their stand in the middle of the plot and defended it. And they killed the Philistines. And Yahweh saved them with a great victory.

BBEAnd he took up his position in the middle of the bit of land, and kept back their attack, and overcame the Philistines; and the Lord gave a great salvation.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSBut they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.

ASVAnd they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.

DRABut these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.

YLTand they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth — a great salvation.

DrbyAnd they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.

RVAnd they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.

WbstrAnd they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

KJB-1769And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.[fn][fn]
   (And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew/killed the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance. )


11.14 set…: or, stood

11.14 deliverance: or, salvation

KJB-1611[fn][fn][fn]And they set themselues in the middest of that parcell, and deliuered it, and slue the Philistines, & the LORD saued them by a great deliuerance.
   (And they set themselves in the midst of that parcell, and delivered it, and slew/killed the Philistines, and the LORD saved them by a great deliverance.)


11:14 Or, stood.

11:14 2.Sam.23 13.

11:14 Or, saluation.

BshpsAnd they stept foorth into the middest of the fielde, and saued it, and slue the Philistines, and the Lorde gaue a great victorie.
   (And they stept forth into the midst of the field, and saved it, and slew/killed the Philistines, and the Lord gave a great victory.)

GnvaAnd they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
   (And they stood in the midst of the field, and saved it, and slew/killed the Philistines: so the Lord gave a great victory. )

CvdlAnd they stode in the myddes of the londe, and rescued it, and smote the Philistynes. And the LORDE gaue a greate health.
   (And they stood in the myddes of the land, and rescued it, and smote the Philistines. And the LORD gave a great health.)

WyclThis Eleazar stood in the myddis of the feeld, and defendide it; and whanne he hadde slayn Filisteis, the Lord yaf greet helthe to his puple.
   (This Eleazar stood in the midst of the field, and defendide it; and when he had slain/killed Philistines, the Lord gave great health to his puple.)

LuthUnd sie traten mitten auf das Stück und erretteten es und schlugen die Philister. Und der HErr gab ein groß Heil.
   (And they/she/them traten mitten on the Stück and savedn it and hit/beat the Philistines. And the/of_the LORD gave a large Heil.)

ClVgHi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
   (They steterunt in in_the_middle agri, and defenderunt him: cumque percussissent Philisthæos, he_gave Master salutem magnam to_the_people his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They stood in the middle of the field

(Some words not found in UHB: and,took_~_stand in/on/at/with,middle the,plot and,defended,it and,killed DOM Pelishtim and,saved YHWH victory great )

Alternate translation: “David and Eleazar stood in the middle of the field”

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) cut down the Philistines

(Some words not found in UHB: and,took_~_stand in/on/at/with,middle the,plot and,defended,it and,killed DOM Pelishtim and,saved YHWH victory great )

This means that they killed the Philistine soldiers with their swords. Alternate translation: “killed the Philistines”

BI 1Ch 11:14 ©