Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ʼAⱱīshay the_brother of_Yōʼāⱱ/(Joab) he[fn] he_was the_chief the_three and_he he_wielded DOM spear_his on three hundred(s) slain and_gaining[fn] a_name in/on/at/with_three.
11:20 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
11:20 Variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל/וֹ’: lemma_c/l morph_HC/R/Sp3ms id_13WV1 וְ/ל/וֹ
UHB וְאַבְשַׁ֣י אֲחִֽי־יוֹאָ֗ב ה֤וּא הָיָה֙ רֹ֣אשׁ הַשְּׁלוֹשָׁ֔ה וְהוּא֙ עוֹרֵ֣ר אֶת־חֲנִית֔וֹ עַל־שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת חָלָ֑ל וְלוֹ־שֵׁ֖ם[fn] בַּשְּׁלוֹשָֽׁה׃ ‡
(vəʼaⱱshay ʼₐḩiy-yōʼāⱱ hūʼ hāyāh roʼsh hashshəlōshāh vəhūʼ ˊōrēr ʼet-ḩₐnītō ˊal-shəlosh mēʼōt ḩālāl vəlō-shēm bashshəlōshāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ולא
BrLXX Καὶ Ἀβισὰ ἀδελφὸς Ἰωὰβ, οὗτος ἦν ἄρχων τῶν τριῶν· οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνὶ, καὶ οὗτος ἦν ὀνομαστὸς ἐν τοῖς τρισίν.
(Kai Abisa adelfos Yōab, houtos aʸn arⱪōn tōn triōn; houtos espasato taʸn ɽomfaian autou epi triakosious traumatias en kairōi heni, kai houtos aʸn onomastos en tois trisin. )
BrTr And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the second three.
ULT And Abshai, the brother of Joab, he was the head of the Three. And he swung his spear against 300, slain. And to him a name among the Three.
UST Now Joab’s brother Abshai was the leader of the three elite warriors, and he gained fame among those three. One time Abshai fought 300 enemies with his spear, and he killed them all.
BSB § Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three,[fn] and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
11:20 Hebrew; Syriac the Thirty; also in verse 21
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name amongst the three.
WMBB (Same as above)
NET Abishai the brother of Joab was head of the three elite warriors. He killed three hundred men with his spear and gained fame along with the three elite warriors.
LSV And Abishai brother of Joab, he has been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred—wounded, and has a name among three.
FBV Abishai, Joab's brother, was leader of the second Three.[fn] Using his spear, he once killed 300 men, and became famous among the Three.
11:20 However, Jashobeam has already been mentioned as leader of the Three (11:11), and the killing of 300 by his spear has also been mentioned. Some suggest a confusion of names or alternate spelling, or that this refers to another person altogether as leader not of the Three but the Thirty, or that there was another “Three.”
T4T Joab’s younger brother Abishai was the leader of the 30 most mighty warriors. One time Abishai fought 300 enemy soldiers with his spear and killed them.
LEB Now Abishai the brother of Joab was himself the head of the three.[fn] And he roused himself with his spear against three hundred whom he killed and made a name for himself[fn] among the three.
11:20 Other manuscripts have “thirty” which makes better sense in the context
11:20 According to the reading tradition (Qere)
BBE And Abishai, the brother of Joab, was chief of the thirty, for he put to death three hundred with his spear, but he had not a name among the three.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
ASV And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
DRA And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
YLT And Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred — wounded, and hath a name among three.
Drby And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
RV And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three: for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
Wbstr And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting his spear against three hundred, he slew them , and had a name among the three.
KJB-1769 ¶ And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
(¶ And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew/killed them, and had a name among the three. )
KJB-1611 ¶ And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three. For lifting vp his speare against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Abisai the brother of Ioab, he also was captayne among three: For he lyft vp his speare against three hundred, and wounded them, and had a name among the three:
(And Abisai the brother of Yoab, he also was captain among three: For he lyft up his spear against three hundred, and wounded them, and had a name among the three:)
Gnva And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
(And Abishai the brother of Yoab, he was chief of the three, and he lift up his spear against three hundreth, and slew/killed them, and had the name among the three. )
Cvdl Abisai the brother of Ioab, he was the chefest amonge thre. And he lifte vp his speare, and smote thre hundreth. And he was famous amonge thre,
(Abisai the brother of Yoab, he was the chefest among thre. And he lifte up his spear, and smote three hundreth. And he was famous among thre,)
Wycl Also Abisai, the brother of Joab, he was the prince of thre men, and he reiside his schaft ayens thre hundrid woundid men; and he was moost named among thre,
(Also Abisai, the brother of Yoab, he was the prince of three men, and he reiside his schaft against three hundred woundid men; and he was most named among thre,)
Luth Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hub seinen Spieß auf und schlug dreihundert. Und er war unter dreien berühmt,
(Abisai, the/of_the brother Yoabs, the/of_the what/which the/of_the Vornehmste under three; and he hub his Spieß on and hit/beat threehundert. And he what/which under three berühmt,)
ClVg Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
(Abisai too frater Yoab exactly_that/himself was prince trium, and exactly_that/himself levavit hastam his_own on_the_contrary trecentos vulneratos, and exactly_that/himself was between tres nominatissimus, )
11:10-47 This account of David’s mighty warriors demonstrates that David had the support of Israel’s best and bravest men, as well as the support of all Israel (cp. 2 Sam 23:8-39).
(Occurrence 0) Abishai
(Some words not found in UHB: and,Abishai brother Yōʼāⱱ/(Joab) he/it it_became head the,three and=he raised DOM spear,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three hundreds killed and,gaining name_of in/on/at/with,three )
See how you translated this man’s name in 1 Chronicles 2:16.
(Occurrence 0) captain over the Three
(Some words not found in UHB: and,Abishai brother Yōʼāⱱ/(Joab) he/it it_became head the,three and=he raised DOM spear,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three hundreds killed and,gaining name_of in/on/at/with,three )
This means Abishai was the leader of the three men who went and got water for David.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) three hundred
(Some words not found in UHB: and,Abishai brother Yōʼāⱱ/(Joab) he/it it_became head the,three and=he raised DOM spear,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three hundreds killed and,gaining name_of in/on/at/with,three )
“300 men” or “300 warriors”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) He is mentioned along with the Three
(Some words not found in UHB: and,Abishai brother Yōʼāⱱ/(Joab) he/it it_became head the,three and=he raised DOM spear,his on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in three hundreds killed and,gaining name_of in/on/at/with,three )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People often mentioned him when they spoke of the Three”