Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 16 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV Give_thanks to/for_YHWH DOM [he_is]_good DOM to_forever steadfast_love_his.
UHB הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃ ‡
(hōdū layhvāh ⱪiy ţōⱱ ⱪiy ləˊōlām ḩaşddō.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Give thanks to Yahweh, for he is good,
⇔ for forever is his loyal love.
UST Thank Yahweh, because everything he does shows he is good,
⇔ because he faithfully loves us always.
BSB ⇔ Give thanks to the LORD, for He is good;
⇔ His loving devotion [fn] endures forever.
16:34 Forms of the Hebrew chesed are translated here and in most cases throughout the Scriptures as loving devotion; the range of meaning includes love, goodness, kindness, faithfulness, and mercy, as well as loyalty to a covenant.
OEB No OEB 1CH book available
WEB Oh give thanks to Yahweh, for he is good,
⇔ for his loving kindness endures forever.
WMB Oh give thanks to the LORD, for he is good,
⇔ for his loving kindness endures forever.
NET Give thanks to the Lord, for he is good
⇔ and his loyal love endures.
LSV Give thanks to YHWH, for [He is] good,
For His kindness [is] for all time,
FBV Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
T4T ⇔ Thank Yahweh, because everything that he does is good.
⇔ He faithfully loves us forever.
LEB • is good; his loyal love is everlasting.
BBE O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
MOF No MOF 1CH book available
JPS O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
ASV O give thanks unto Jehovah; for he is good;
⇔ For his lovingkindness endureth for ever.
DRA Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
YLT Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
DBY Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
RV O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
WBS O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
KJB O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
(O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever. )
BB O geue thankes vnto the Lorde, for he is good, for his mercie endureth euer:
(O give thanks unto the Lord, for he is good, for his mercie endureth euer:)
GNV Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
(Prayse the Lord, for he is good, for his mercie endureth forever. )
CB O geue thankes vnto the LORDE, for he is gracious: and his mercy endureth for euer.
(O give thanks unto the LORD, for he is gracious: and his mercy endureth forever.)
WYC Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
(Knouleche ye/you_all to the Lord, for he is good; for his mersi is without ende.)
LUT Danket dem HErrn; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
(Danket to_him HErrn; because he is freundlich, and his Güte währet ewiglich.)
CLV Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
(Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in eternal misericordia his. )
BRN Give thanks to the Lord, for it is good, for his mercy is for ever.
BrLXX Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθὸν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
(Exomologeisthe tōi Kuriōi, hoti agathon, hoti eis ton aiōna to eleos autou. )
16:1-43 The transfer of the Ark (16:1-3) and the conclusion of the event (16:43) are reported exactly as in Samuel (see 2 Sam 6:17-20). However, between these bookends, the Chronicler elaborates on the celebrations that accompanied the event and on the permanent arrangements for worship (1 Chr 16:4-42). David’s psalm of celebration is the central focus of the account.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) for his covenant faithfulness endures forever
(Some words not found in UHB: give_thanks to/for=YHWH that/for/because/then/when good that/for/because/then/when to,forever steadfast_love,his )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with a verbal form such as “faithfully” or “faithful.” Alternate translation: “for he faithfully loves us forever” or “for he is faithful to his covenant forever”