Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27

Parallel 1CH 17:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 17:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1CH 17:24 verse available

OET-LVAnd_established and_magnified name_your until perpetuity to_say Yahweh of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) [is]_god over_Yisrāʼēl/(Israel) and_house of_Dāvid servant_your [will_be]_established in_presence_you.

UHBוְ֠⁠יֵֽאָמֵן וְ⁠יִגְדַּ֨ל שִׁמְ⁠ךָ֤ עַד־עוֹלָם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהִ֖ים לְ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל וּ⁠בֵית־דָּוִ֥יד עַבְדְּ⁠ךָ֖ נָכ֥וֹן לְ⁠פָנֶֽי⁠ךָ׃ 
   (və⁠yēʼāmēn və⁠yigddal shim⁠kā ˊad-ˊōlām lē⁠ʼmor yahweh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼₑlohiym lə⁠yisrāʼēl ū⁠ⱱēyt-ddāviyd ˊaⱱddə⁠kā nākōn lə⁠fāney⁠kā.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And may it be confirmed and may your name be great as far as forever, saying, ‘Yahweh of Hosts, the God of Israel, is God to Israel,’ and the house of David your servant established before your face.

UST I pray that those things will happen so people will celebrate your excellent reputation forever. People will exclaim, ‘Yahweh, commander of the angel armies, is the God of Israel. He is the God who rules Israel!’ You will cause my descendants to be the king of the people you rule,


BSB so that Your name will be established and magnified forever when it is said, ‘The LORD of Hosts, the God of Israel, is God over Israel.’ And may the house of Your servant David be established before You.

OEBNo OEB 1CH book available

WEB Let your name be established and magnified forever, saying, ‘Yahweh of Armies is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.’

WMB Let your name be established and magnified forever, saying, ‘The LORD of Hosts is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.’

NET so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say, ‘The Lord who commands armies is the God of Israel.’ David’s dynasty will be established before you,

LSV and let it be steadfast, and Your Name is great for all time, saying, YHWH of Hosts, God of Israel, [is] God to Israel, and the house of Your servant David is established before You;

FBV and may your true nature be recognized and honored forever, with people declaring, ‘The Lord Almighty, the God of Israel, is Israel's God!’ May the house of your servant David continue to be there in your presence.

T4T When that happens, you [MTY] will be famous forever. And people will exclaim, ‘The Almighty Commander of the armies of angels, is the God who rules Israel!’ And you will cause that forever there will be descendants [MTY] of mine who will rule.

LEB And let your name be established and be magnified forever, saying, ‘Yahweh of hosts, the God of Israel, is Israel’s God, and may the house of David your servant be established before you.’

BBE So let your words be made certain and your name be made great, when men say, The Lord of armies is the God of Israel; and when the family of David your servant is made strong before you.

MOFNo MOF 1CH book available

JPS Yea, let it be established, and let Thy name be magnified for ever, that it may be said: The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Thy servant shall be established before Thee.

ASV And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.

DRA And let thy name remain and be magnified for ever: and let it be said: The Lord of hosts is God of Israel, and the house of David his servant remaineth before him.

YLT and let it be stedfast, and Thy name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts, God of Israel, is God to Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee;

DBY Let it even be established, and let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel, is [fn]God to Israel; and let the house of David thy servant be established before thee.


17.24 Elohim

RV And let thy name be established and magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.

WBS Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.

KJB Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
  (Let it even be established, that thy/your name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy/your servant be established before thee. )

BB Let it come to passe, that thy name may be magnified for euer, that it may be said, The Lord of hoastes is the God of Israel, euen the God of Israel, and the house of Dauid thy seruaunt endureth stable before thee.
  (Let it come to passe, that thy/your name may be magnified forever, that it may be said, The Lord of hoastes is the God of Israel, even the God of Israel, and the house of Dauid thy/your servant endureth stable before thee.)

GNV And let thy name be stable and magnified for euer, that it may be sayd, The Lord of hostes, God of Israel, is the God of Israel, and let the house of Dauid thy seruant bee stablished before thee.
  (And let thy/your name be stable and magnified forever, that it may be said, The Lord of hostes, God of Israel, is the God of Israel, and let the house of Dauid thy/your servant be stablished before thee. )

CB and let thy name endure and be magnified for euer, that it maye sayde: The LORDE Zebaoth, the God of Israel is the God in Israel, and that the house of thy seruaunt Dauid maye be stably?shed before the:
  (and let thy/your name endure and be magnified forever, that it may said: The LORD Zebaoth, the God of Israel is the God in Israel, and that the house of thy/your servant Dauid may be stably?shed before the:)

WYC and thi name dwelle, and be magnefied `with outen ende; and be it seid, The Lord of oostis is God of Israel, and the hous of Dauid, his seruaunt, dwellynge bifor hym.
  (and thy/your name dwelle, and be magnefied `without ende; and be it said, The Lord of oostis is God of Israel, and the house of Dauid, his servant, dwelling before him.)

LUT Und dein Name werde wahr und groß ewiglich, daß man sage: Der HErr Zebaoth, der GOtt Israels, ist GOtt in Israel. Und das Haus deines Knechts David sei beständig vor dir.
  (And your Name become wahr and large ewiglich, that man sage: The LORD Zebaoth, the God Israels, is God in Israel. And the Haus deines Knechts David be beständig before/in_front_of dir.)

CLV Permaneatque et magnificetur nomen tuum usque in sempiternum, et dicatur: Dominus exercituum Deus Israël, et domus David servi ejus permanens coram eo.
  (Permaneatque and magnificetur nomen your usque in sempiternum, and dicatur: Master exercituum God Israël, and home David servi his permanens coram eo. )

BRN And let thy name be established and magnified for ever, men saying, Lord, Lord, Almighty God of Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.

BrLXX καὶ πιστωθήτω καὶ μεγαλυνθήτω τὸ ὄνομά σου ἕως αἰῶνος, λεγόντων, Κύριε Κύριε παντοκράτωρ Θεὸς Ἰσραὴλ, καὶ ὁ οἶκος Δαυὶδ παιδός σου ἀνωρθωμένος ἐναντίον σου.
  (kai pistōthaʸtō kai megalunthaʸtō to onoma sou heōs aiōnos, legontōn, Kurie Kurie pantokratōr Theos Israaʸl, kai ho oikos Dawid paidos sou anōrthōmenos enantion sou. )


TSNTyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues to speak to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) May your name

(Some words not found in UHB: and,established and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels god Yisrael ʼₑlhīmv over,Israel and,house Dāvid servant,your established in,presence,you )

Here “name” represents Yahweh’s reputation.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of me, David, your servant

(Some words not found in UHB: and,established and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels god Yisrael ʼₑlhīmv over,Israel and,house Dāvid servant,your established in,presence,you )

Here “house” represents family. Alternate translation: “my family”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) is established before you

(Some words not found in UHB: and,established and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels god Yisrael ʼₑlhīmv over,Israel and,house Dāvid servant,your established in,presence,you )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is secure because of you” or “continues because of you”

BI 1Ch 17:24 ©