Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_established and_magnified name_your until perpetuity to_say YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) [is]_god over_Yisrāʼēl/(Israel) and_house of_Dāvid servant_your [will_be]_established in_presence_you.
UHB וְ֠יֵֽאָמֵן וְיִגְדַּ֨ל שִׁמְךָ֤ עַד־עוֹלָם֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהִ֖ים לְיִשְׂרָאֵ֑ל וּבֵית־דָּוִ֥יד עַבְדְּךָ֖ נָכ֥וֹן לְפָנֶֽיךָ׃ ‡
(vəyēʼāmēn vəyigdal shimkā ˊad-ˊōlām lēʼmor yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl ʼₑlohim ləyisrāʼēl ūⱱēyt-dāvid ˊaⱱdəkā nākōn ləfāneykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ πιστωθήτω καὶ μεγαλυνθήτω τὸ ὄνομά σου ἕως αἰῶνος, λεγόντων, Κύριε Κύριε παντοκράτωρ Θεὸς Ἰσραὴλ, καὶ ὁ οἶκος Δαυὶδ παιδός σου ἀνωρθωμένος ἐναντίον σου.
(kai pistōthaʸtō kai megalunthaʸtō to onoma sou heōs aiōnos, legontōn, Kurie Kurie pantokratōr Theos Israaʸl, kai ho oikos Dawid paidos sou anōrthōmenos enantion sou. )
BrTr And let thy name be established and magnified for ever, men saying, Lord, Lord, Almighty God of Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
ULT And may it be confirmed and may your name be great as far as forever, saying, ‘Yahweh of Hosts, the God of Israel, is God to Israel,’ and the house of David your servant established before your face.
UST I pray that those things will happen so people will celebrate your excellent reputation forever. People will exclaim, ‘Yahweh, commander of the angel armies, is the God of Israel. He is the God who rules Israel!’ You will cause my descendants to be the king of the people you rule,
BSB so that Your name will be established and magnified forever when it is said, ‘The LORD of Hosts, the God of Israel, is God over Israel.’ And may the house of Your servant David be established before You.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Let your name be established and magnified forever, saying, ‘The LORD of Armies is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.’
WMBB Let your name be established and magnified forever, saying, ‘The LORD of Hosts is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.’
NET so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say, ‘The Lord who commands armies is the God of Israel.’ David’s dynasty will be established before you,
LSV and let it be steadfast, and Your Name is great for all time, saying, YHWH of Hosts, God of Israel, [is] God to Israel, and the house of Your servant David is established before You;
FBV and may your true nature be recognized and honored forever, with people declaring, ‘The Lord Almighty, the God of Israel, is Israel's God!’ May the house of your servant David continue to be there in your presence.
T4T When that happens, you [MTY] will be famous forever. And people will exclaim, ‘The Almighty Commander of the armies of angels, is the God who rules Israel!’ And you will cause that forever there will be descendants [MTY] of mine who will rule.
LEB And let your name be established and be magnified forever, saying, ‘Yahweh of hosts, the God of Israel, is Israel’s God, and may the house of David your servant be established before you.’
BBE So let your words be made certain and your name be made great, when men say, The Lord of armies is the God of Israel; and when the family of David your servant is made strong before you.
Moff No Moff 1CH book available
JPS Yea, let it be established, and let Thy name be magnified for ever, that it may be said: The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel; and the house of David Thy servant shall be established before Thee.
ASV And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.
DRA And let thy name remain and be magnified for ever: and let it be said: The Lord of hosts is God of Israel, and the house of David his servant remaineth before him.
YLT and let it be stedfast, and Thy name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts, God of Israel, is God to Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee;
Drby Let it even be established, and let thy name be magnified for ever, saying, Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel, is [fn]God to Israel; and let the house of David thy servant be established before thee.
17.24 Elohim
RV And let thy name be established and magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.
Wbstr Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
KJB-1769 Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
(Let it even be established, that thy/your name may be magnified forever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy/your servant be established before thee/you. )
KJB-1611 Let it euen bee established, that thy name may bee magnified for euer, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, euen a God to Israel: and let the house of Dauid thy seruant be established before thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Let it come to passe, that thy name may be magnified for euer, that it may be said, The Lord of hoastes is the God of Israel, euen the God of Israel, and the house of Dauid thy seruaunt endureth stable before thee.
(Let it come to pass, that thy/your name may be magnified forever, that it may be said, The Lord of hosts is the God of Israel, even the God of Israel, and the house of David thy/your servant endureth stable before thee/you.)
Gnva And let thy name be stable and magnified for euer, that it may be sayd, The Lord of hostes, God of Israel, is the God of Israel, and let the house of Dauid thy seruant bee stablished before thee.
(And let thy/your name be stable and magnified forever, that it may be said, The Lord of hosts, God of Israel, is the God of Israel, and let the house of David thy/your servant be stablished before thee/you. )
Cvdl and let thy name endure and be magnified for euer, that it maye sayde: The LORDE Zebaoth, the God of Israel is the God in Israel, and that the house of thy seruaunt Dauid maye be stably?shed before the:
(and let thy/your name endure and be magnified forever, that it may said: The LORD Zebaoth, the God of Israel is the God in Israel, and that the house of thy/your servant David may be stably?shed before them:)
Wycl and thi name dwelle, and be magnefied `with outen ende; and be it seid, The Lord of oostis is God of Israel, and the hous of Dauid, his seruaunt, dwellynge bifor hym.
(and thy/your name dwelle, and be magnefied `without ende; and be it said, The Lord of hosts is God of Israel, and the house of David, his servant, dwelling before him.)
Luth Und dein Name werde wahr und groß ewiglich, daß man sage: Der HErr Zebaoth, der GOtt Israels, ist GOtt in Israel. Und das Haus deines Knechts David sei beständig vor dir.
(And your Name become wahr and large ewiglich, that man sage: The LORD Zebaoth, the/of_the God Israels, is God in Israel. And the house yours Knechts David be beständig before/in_front_of dir.)
ClVg Permaneatque et magnificetur nomen tuum usque in sempiternum, et dicatur: Dominus exercituum Deus Israël, et domus David servi ejus permanens coram eo.
(Permaneatque and magnificetur nomen your until in sempiternum, and let_him_sayur: Master exercituum God Israel, and home David servi his permanens before by_him. )
17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.
Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) May your name
(Some words not found in UHB: and,established and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels god Yisrael ʼElohīm over,Israel and,house Dāvid servant,your established in,presence,you )
Here “name” represents Yahweh’s reputation.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the house of me, David, your servant
(Some words not found in UHB: and,established and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels god Yisrael ʼElohīm over,Israel and,house Dāvid servant,your established in,presence,you )
Here “house” represents family. Alternate translation: “my family”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) is established before you
(Some words not found in UHB: and,established and,magnified name,your until forever to=say YHWH armies/angels god Yisrael ʼElohīm over,Israel and,house Dāvid servant,your established in,presence,you )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “is secure because of you” or “continues because of you”