Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_confirm_him in/on/at/with_house_my and_in/on/at/with_kingdom_my until the_forever and_throne_his it_will_be established until perpetuity.
UHB וְהַֽעֲמַדְתִּ֛יהוּ בְּבֵיתִ֥י וּבְמַלְכוּתִ֖י עַד־הָעוֹלָ֑ם וְכִסְא֕וֹ יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן עַד־עוֹלָֽם׃ ‡
(vəhaˊₐmadtiyhū bəⱱēytiy ūⱱəmalkūtiy ˊad-hāˊōlām vəkişʼō yihyeh nākōn ˊad-ˊōlām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πιστώσω αὐτὸν ἐν οἴκῳ μου καὶ ἐν βασιλείᾳ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος, καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος ἕως αἰῶνος.
(Kai pistōsō auton en oikōi mou kai en basileia autou heōs aiōnos, kai ho thronos autou estai anōrthōmenos heōs aiōnos. )
BrTr And I will establish him in my house and in his kingdom for ever; and his throne shall be set up for ever.
ULT And I will set him up in my house and in my kingdom as far as forever, and his throne will be established as far as forever.’ ”
UST I will cause him and his descendants to rule over my people and my kingdom forever. His ruling dynasty will last forever.’ ”
BSB But I will set him over My house and My kingdom forever, and his throne will be established forever.”
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne will be established forever.” ’ ”
WMBB (Same as above)
NET I will put him in permanent charge of my house and my kingdom; his dynasty will be permanent.” ’ ”
LSV and I have established him in My house, and in My kingdom for all time, and his throne is established for all time.”
FBV I will put him in charge of my house and my kingdom forever, and his dynasty will last forever.”
T4T I will cause him to rule over my people [MTY], and his kingdom will endure forever [DOU].’ ”
LEB And I will establish him in my house and in my kingdom forever, and his throne will be established forever.” ’ ”
BBE But I will make his place in my house and in my kingdom certain for ever; and the seat of his authority will never be overturned.
Moff No Moff 1CH book available
JPS but I will settle him in My house and in My kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.'
ASV but I will settle him in my house and in my kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.
DRA But I will settle him in my house, and in my kingdom for ever: and his throne shall be most firm for ever.
YLT and I have established him in My house, and in My kingdom unto the age, and his throne is established unto the age.'
Drby and I will settle him in my house and in my kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.
RV but I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for ever.
Wbstr But I will settle him in my house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
KJB-1769 But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
(But I will settle him in mine house and in my kingdom forever: and his throne shall be established forevermore. )
KJB-1611 But I will settle him in mine house, and in my kingdom for euer, and his throne shall bee established for euermore.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But I wil stablishe him in myne house and my kingdome for euer, and his seate shalbe sure for euermore.
(But I will stablishe him in mine house and my kingdom forever, and his seat shall be sure forevermore.)
Gnva But I wil establish him in mine house, and in my kingdome for euer, and his throne shalbe stablished for euer,
(But I will establish him in mine house, and in my kingdom forever, and his throne shall be stablished forever, )
Cvdl But I wyll set him in my house and in my kyngdome for euer, so that his seate shalbe sure for euermore.
(But I will set him in my house and in my kingdom forever, so that his seat shall be sure forevermore.)
Wycl and Y schal ordeyne hym in myn hows and in my rewme til in to with outen ende; and his trone schal be moost stidefast with outen ende.
(and I shall ordain him in mine house and in my realm till in to without ende; and his throne shall be most stidefast without end.)
Luth sondern ich will ihn setzen in mein Haus und in mein Königreich ewiglich, daß sein Stuhl beständig sei ewiglich.
(rather I will him/it setzen in my house and in my kingreich ewiglich, that his Stuhl beständig be ewiglich.)
ClVg Et statuam eum in domo mea, et in regno meo usque in sempiternum: et thronus ejus erit firmissimus in perpetuum.
(And statuam him in at_home mea, and in regno mine until in sempiternum: and thronus his will_be firmissimus in perpetuum. )
17:14 In the parallel at 2 Sam 7:16, God promises to establish David’s house, kingdom, and throne, whereas here it is Solomon’s. While the books of Samuel and Kings cast David as Israel’s ideal king, the Chronicler views Solomon as David’s equal. David made all the preparations for building the Temple, but God designated Solomon as the Temple builder. The promise to Israel was secured in the combined reigns of David and Solomon.
The Promise of Dynasty
God promised David that his dynasty would last forever (2 Sam 7:11-16 // 1 Chr 17:9-14). Yet the Chronicler lived at a time when David’s dynasty had apparently ended. Although David’s line of descent continued (see 1 Chr 3:1-24), no descendant of David had been king since the exile of Judah to Babylon over 150 years earlier. As a result, Israel’s hope for the future was in question. The Chronicler wanted to show that God’s promise to David was unconditional and that his throne was indeed “secure forever.” Even the possibility of exile does not remove the hope of God’s promise of a dynasty. The promise would continue for a future time because a future descendant of David would inherit the throne (17:11).
The Chronicler’s hope was not directly “messianic” in the strict sense—he was not primarily focused on the arising of an anointed deliverer. His continuing hope was that the covenant community would again be led by kings descended from David. The Chronicler encouraged the community to look to the future for a new king to improve Israel’s condition.
With the birth of Jesus, the Son of David, the Chronicler’s hope for the community of Israel was finally realized. Jesus is the fulfillment of the Chronicler’s expectation of a new king (see Matt 1:1-17). His Kingdom is for all the nations (Isa 49:6), stretching “from sea to sea and from the Euphrates River to the ends of the earth” (Zech 9:10).
Passages for Further Study
Gen 49:8-12; 1 Chr 5:1-2; 17:1-15; 22:6-13; 28:4-7; Pss 78:67-72; 132:11-12; Amos 9:11-12; Matt 1:1-17; 22:41-46
Connecting Statement:
Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) I will set him over my house and in my kingdom forever, and his throne will be established forever
(Some words not found in UHB: and,confirm,him in/on/at/with,house,my and,in/on/at/with,kingdom,my until the,forever and,throne,his will_belong established until forever )
These two phrases have similar meanings and emphasize that David’s dynasty will last forever.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) his throne will be established forever
(Some words not found in UHB: and,confirm,him in/on/at/with,house,my and,in/on/at/with,kingdom,my until the,forever and,throne,his will_belong established until forever )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will establish his throne forever”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) his throne
(Some words not found in UHB: and,confirm,him in/on/at/with,house,my and,in/on/at/with,kingdom,my until the,forever and,throne,his will_belong established until forever )
A king’s right to rule is referred to by the place a king sits. Alternate translation: “his right to rule”