Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because you god_my you_have_uncovered DOM the_ear servant_your that_build to_him/it a_house on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_has_found servant_your to_pray in_presence_you.
UHB כִּ֣י ׀ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֗י גָּלִ֨יתָ֙ אֶת־אֹ֣זֶן עַבְדְּךָ֔ לִבְנ֥וֹת ל֖וֹ בָּ֑יִת עַל־כֵּן֙ מָצָ֣א עַבְדְּךָ֔ לְהִתְפַּלֵּ֖ל לְפָנֶֽיךָ׃ ‡
(kiy ʼattāh ʼₑlohay gālitā ʼet-ʼozen ˊaⱱdəkā liⱱənōt lō bāyit ˊal-kēn māʦāʼ ˊaⱱdəkā ləhitpallēl ləfāneykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι σὺ Κύριος ὁ Θεός μου ἤνοιξας τὸ οὖς τοῦ παιδός σου τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον, διὰ τοῦτο εὗρεν ὁ παῖς σου τοῦ προσεύξασθαι κατὰ πρόσωπόν σου.
(Hoti su Kurios ho Theos mou aʸnoixas to ous tou paidos sou tou oikodomaʸsai autōi oikon, dia touto heuren ho pais sou tou proseuxasthai kata prosōpon sou. )
BrTr For thou, O Lord my God, hast revealed to the ear of thy servant that thou wilt build him a house; therefore thy servant has found a willingness to pray before thee.
ULT For you, my God, have uncovered the ear of your servant to build for him a house; therefore your servant has found to pray before your face.
UST because you, my God, have revealed to me that you will cause me to have a ruling dynasty. So I am brave enough to pray like this to you.
BSB For You, my God, have revealed to Your servant that You will build a house for him. Therefore Your servant has found the courage to pray before You.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE For you, my God, have revealed to your servant that you will build him a house. Therefore your servant has found courage to pray before you.
WMBB (Same as above)
NET for you, my God, have revealed to your servant that you will build a dynasty for him. That is why your servant has had the courage to pray to you.
LSV for You, O my God, have uncovered the ear of Your servant—to build a house for him, therefore Your servant has found [desire] to pray before You.
FBV You, my God, have explained to me, your servant, that you will build me a house. That's why your servant has had the courage to pray to you.
T4T “You, my God, have revealed to me that you will cause some of my descendants to become kings. So I am brave enough to pray like this to you.
LEB For you, my God, have informed[fn] your servant that you will build a house for him. Therefore, your servant has found courage to pray before you.
17:25 Literally “have opened the ear of”
BBE For you, O my God, have let your servant see that you will make him head of a line of kings; and so it has come into your servant's heart to make his prayer to you.
Moff No Moff 1CH book available
JPS For Thou, O my God, hast revealed to Thy servant that Thou wilt build him a house; therefore hath Thy servant taken heart to pray before Thee.
ASV For thou, O my God, hast revealed to thy servant that thou wilt build him a house: therefore hath thy servant found in his heart to pray before thee.
DRA For thou, O Lord my God, hast revealed to the ear of thy servant, that thou wilt build him a house: and therefore thy servant hath found confidence to pray before thee.
YLT for Thou, O my God, Thou hast uncovered the ear of Thy servant — to build to him a house, therefore hath Thy servant found to pray before Thee.
Drby For thou, my [fn]God, hast revealed to thy servant that thou wilt build him a house; therefore hath thy servant found [in his heart] to pray before thee.
17.25 Elohim
RV For thou, O my God, hast revealed to thy servant that thou wilt build him an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray before thee.
Wbstr For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him a house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
KJB-1769 For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.[fn]
(For thou/you, O my God, hast told thy/your servant that thou/you wilt/will build him an house: therefore thy/your servant hath/has found in his heart to pray before thee/you. )
17.25 hast…: Heb. hast revealed the ear of thy servant
KJB-1611 [fn]For thou, O my God, hast tolde thy seruant that thou wilt build him an house: therefore thy seruant hath found in his heart to pray before thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
17:25 Heb. hast reuealed the eare of thy seruant.
Bshps For thou O my God, hast tolde thy seruaunt that thou wilt buylde him an house, and therefore thy seruaunt hath founde in his heart to pray before thee.
(For thou/you O my God, hast told thy/your servant that thou/you wilt/will build him an house, and therefore thy/your servant hath/has found in his heart to pray before thee/you.)
Gnva For thou, O my God, hast reueiled vnto the eare of thy seruant, that thou wilt builde him an house: therefore thy seruant hath bene bolde to pray before thee.
(For thou/you, O my God, hast revealed unto the ear of thy/your servant, that thou/you wilt/will build him an house: therefore thy/your servant hath/has been bolde to pray before thee/you. )
Cvdl for thou LORDE hast opened the eare of yi seruaunt, that thou wilt buylde him an house. Therfore hath thy seruaunt founde (confydence) to make his prayer before the.
(for thou/you LORD hast opened the ear of yi servant, that thou/you wilt/will build him an house. Therefore hath/has thy/your servant found (confydence) to make his prayer before them.)
Wycl For thou, my Lord God, hast maad reuelacioun to the eere of thi seruaunt, that thou woldist bilde to hym an hous; and therfor thi seruaunt foond trist, that he preie bifor thee.
(For thou/you, my Lord God, hast made revelation to the eere of thy/your servant, that thou/you would build to him an hous; and therefore thy/your servant found trist, that he preie before thee/you.)
Luth Denn du, HErr, hast das Ohr deines Knechts geöffnet, daß du ihm ein Haus bauen willst; darum hat dein Knecht funden, daß er vor dir betet.
(Because you, LORD, have the Ohr yours Knechts geöffnet, that you him a house bauen willst; therefore has your Knecht funden, that he before/in_front_of you/to_you betet.)
ClVg Tu enim, Domine Deus meus, revelasti auriculam servi tui, ut ædificares ei domum: et idcirco invenit servus tuus fiduciam, ut oret coram te.
(Tu because, Domine God mine, revelasti auriculam servi tui, as to_builds to_him domum: and idcirco invenit servus tuus fiduciam, as oret before you(sg). )
17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.
Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) your servant
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) God,my revealed DOM ear_of servant,your that,build to=him/it house on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_found servant,your to=pray in,presence,you )
David refers to himself as “your servant.” This can be expressed in the first person. Alternate translation: “me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) that you will build him a house
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) God,my revealed DOM ear_of servant,your that,build to=him/it house on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_found servant,your to=pray in,presence,you )
Here the metonym “house” refers to David’s ancestors continuing on as the rulers of Israel. In 1 Chronicles 17:4 Yahweh tells David he would not be the one to build a house for Yahweh. There “house” represented a temple. If your language has a word that can express both ideas, use it here and in 17:4.
(Occurrence 0) I, your servant, have found courage
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) God,my revealed DOM ear_of servant,your that,build to=him/it house on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he/it_found servant,your to=pray in,presence,you )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word courage, you can express the same idea with the verb “encouraged.” Alternate translation: “I, your servant, am encouraged”